スウェーデン語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Vi överväger att köpa ...
フォーマル
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Vi lägger gärna in en beställning på ... hos ert företag.
フォーマル(丁寧)
Szeretnénk rendelést leadni.
Vi skulle vilja lägga in en beställning.
フォーマル
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Bifogat finns vårt företags order på/gällande ...
フォーマル
Csatolva találja a rendelésünket.
Bifogat hittar ni vår beställning.
フォーマル
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Vi har en stadig efterfrågan på .... och därför skulle vi vilja beställa ...
フォーマル
Ezúton szeretnénk rendelni...
Vi lägger härmed in vår order på ...
フォーマル
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Vi har för avsikt att köpa ... från er.
フォーマル
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Skulle ni vara villiga att acceptera och beställa ... till ett pris av ... per ...?
フォーマル
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Vi ser fram emot att få en orderbekräftelse från er. Vänligen skicka en skriftlig bekräftelse.
フォーマル

注文 - 確認

Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Kan du vara så vänlig och bekräfta leveransdatum och pris per fax?
フォーマル
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Er beställning kommer att behandlas så snabbt som möjligt.
フォーマル(丁寧)
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Er beställning är under bearbetning och vi beräknar att ha den leveransklar före ...
フォーマル(丁寧)
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
I enlighet med vår muntliga överenskommelse skickar vi härmed avtalet för underskrift.
フォーマル
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
Bifogat finns två exemplar av kontraktet.
フォーマル(やや率直)
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Var så vänlig och returnera en undertecknad kopia av avtalet inom 10 dagar efter dess mottagande.
フォーマル
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Vi bekräftar härmed din beställning.
フォーマル
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Detta meddelande är för att bekräfta vår muntliga beställning den [datum]
フォーマル
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Vi accepterar era betalningsvillkor och bekräftar att betalningen kommer att ske som remburs/internationell postanvisning (IMO)/banköverföring.
フォーマル(やや率直)
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Vi har just fått faxet och kan bekräfta ordern som anges.
フォーマル
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Vi placerar denna provorder på villkoret att leveransen sker före den ...
フォーマル(やや率直)
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Dina varor kommer att skickas inom ... dagar/veckor/månader.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Skulle det vara möjligt att reducera vår beställning från ... till ...
フォーマル
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Skulle det vara möjligt att öka på vår beställning från ... till ...
フォーマル
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Skulle det vara möjligt att skjuta upp ordern tills ...
フォーマル
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
Tyvärr måste vi meddela er att vi inte har möjlighet att leverera varorna förrän ...
フォーマル
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
Vi måste tyvärr meddela er att er order inte kommer att vara leveransklar i morgon.
フォーマル

注文 - 取り消し

Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
Vi är ledsna att meddela att vi tyvärr kommer att placera vår beställning hos någon annan.
フォーマル(丁寧)
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
Vi är ledsna att meddela att vi redan placerat vår beställning hos någon annan.
フォーマル(丁寧)
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
Tyvärr finns dessa varor inte längre i lager, och vi måste därför annullera er beställning.
フォーマル
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
Tyvärr är era villkor inte tillräckligt konkurrenskraftiga för att vara lönsamt för oss.
フォーマル
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
Tyvärr kan vi inte acceptera er offert eftersom ...
フォーマル
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Vi skulle vilja annullera vår beställning. Ordernumret är ...
フォーマル
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Vi är tvungna att annullera vår beställning på grund av ...
フォーマル(やや率直)
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Eftersom ni inte är villiga att erbjuda oss ett lägre pris är vi tyvärr tvungna att meddela att vi inte kan placera en beställning hos er.
フォーマル(率直)
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Vi ser inget annat alternativ än att annullera vår beställning av ...
フォーマル(より率直)