エスペラント語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht...
Ni konsideras la aĉeto de...
フォーマル
Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können...
Ni ĝojas meti ordon kun via kompanio por...
フォーマル(丁寧)
Wir möchten eine Bestellung aufgeben.
Ni ŝatus meti ordon.
フォーマル
Anbei unsere verbindliche Bestellung von...
Vi trovos nian firman ordon por...
フォーマル
Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung.
Vi trovos vian ordon.
フォーマル
Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen...
Ni havas konstantan postulon por..., kaj tial ŝatus ordigi...
フォーマル
Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf...
Ni metas nian ordon por...
フォーマル
Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen.
Ni intencas aĉeti...
フォーマル
Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen?
Ĉu vi povos akcepti ordon por... al prezo de... po...?
フォーマル
Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung.
Ni antaŭĝuas nian konfirmon. Bonvolu konfirmi skribe.
フォーマル

注文 - 確認

Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen?
Povus vi bonvolu konfirmi la forsendodaton kaj la prezon per fakso?
フォーマル
Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet.
Via mendo estos procesita kiel rapide kiel ebla.
フォーマル(丁寧)
Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein.
Via ordo estas procesitaj kaj ni atendas por havi la ordon preta por sendon antaŭ...
フォーマル(丁寧)
Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu.
Laŭ niaj parolaj interkonsentoj, ni sendas al vi la kontrakton por via subskribo.
フォーマル
Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags.
Vi trovos du kopiojn de la kontrakto.
フォーマル(やや率直)
Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück.
Bonvolu reveni subskribitan kopion de la kontrakto ne poste ol 10 tagoj de la kvitancodato.
フォーマル
Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung.
Ni konfirmas vian mendon.
フォーマル
Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom...
Tio ĉi konfirmas nian parolan ordon de la dato...
フォーマル
Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt.
Ni akceptas la kondiĉojn de pago kaj konfirmas, ke la pago estos farata de nerevokebla kreditletero/internacia monoordo/banka ĝiro.
フォーマル(やや率直)
Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben.
Ni ĵus ricevis vian fakson kaj ni povas konfirmi la ordon kiel komencita.
フォーマル
Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt...
Ni metas ĉi tio procesordon sur la kondiĉo, ke la livero devas esti farita antaŭ...
フォーマル(やや率直)
Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet.
Via varoj estos ekspedita ene... tagoj/semajnoj/monatoj.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren...
Ĉu estus ĝi ebla redukti nian ordon de... al...
フォーマル
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen...
Ĉu ĝi estus ebla pliigi nian ordon de... al...
フォーマル
Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen...
Ĉu ĝi eblus prokrasti la ordo ĝis...
フォーマル
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können...
Bedaŭrinde, ni devas informi vin, ke ni ne povos savi la varojn ĝis...
フォーマル
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
Ni bedaŭras informi vin, ke ĉi tio ordo ne estos lerta por priservo morgaŭ.
フォーマル

注文 - 取り消し

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni devas meti nian ordon aliloke.
フォーマル(丁寧)
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni jam metis la ordon aliloke.
フォーマル(丁寧)
Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen.
Bedaŭrinde tiuj artikoloj ne plu estas haveblaj, do ni devos nuligi vian ordon.
フォーマル
Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können.
Bedaŭrinde viaj kondiĉoj ne konkuras sufiĉaj por farebli la celon.
フォーマル
Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil...
Bedaŭrinde ni ne povas akcepti vian oferton ĉar...
フォーマル
Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist...
Ni ŝatus nuligi nian ordon. La ordonombro estas...
フォーマル
Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da...
Ni devas nuligi nian ordonon ĉar...
フォーマル(やや率直)
Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
Ĉar vi ne volas proponi al ni plian malaltan oferton, ni bedaŭras informi vin, ke ni estas nekapablaj meti ordon kun vi.
フォーマル(率直)
Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren...
Ni ne vidas alian alternativon sed nuligi nian ordon por...
フォーマル(より率直)