ポルトガル語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

...'ı satın almayı düşünüyoruz.
Estamos considerando a aquisição de...
フォーマル
... satın alımı için sizin şirketinize sipariş verdiğimiz için çok memnunuz.
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
フォーマル(丁寧)
Bir sipariş vermek istiyoruz.
Gostaríamos de fazer um pedido.
フォーマル
İlişikte göreceğiniz üzre firmamız ... şiparişi veriyor.
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
フォーマル
İlişikte siparişimizi bulacaksınız.
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
フォーマル
Bizim ...'e düzenli olarak talebimiz var ve bu yüzden ... sipariş etmek istiyoruz.
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
フォーマル
İlişikte size ... için olan siparişimizi yolluyoruz.
Deste modo, fazemos a encomenda de...
フォーマル
Sizden ... almaya niyetliyiz.
Pretendemos comprar...de sua empresa.
フォーマル
... için tanesi ...'dan olan sipariş teklifimiz hakkında ne düşünürdünüz?
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
フォーマル
Onayınızı sabırsızlıkla bekliyoruz. Lütfen yazıyla onaylayınız.
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
フォーマル

注文 - 確認

Lütfen faks yoluyla sevkiyat tarihi ve fiyatını gönderebilir misiniz?
O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
フォーマル
Siparişiniz en kısa zamanda işleme konulacaktır.
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
フォーマル(丁寧)
Siparişiniz hazırlanıyor, ve ... tarihinden önce dağıtım için hazır hale gelmesini bekliyoruz.
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
フォーマル(丁寧)
Anlaşmamızın bir gereği olarak size imzalamanız için kontratı gönderiyoruz.
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
フォーマル
İlişikte sözleşmenin iki kopyasını bulacaksınız.
Anexas estão duas cópias do contrato.
フォーマル(やや率直)
Fatura tarihini 10 günden fazla geçirmeyecek şekilde sözleşmenin imzalı bir kopyasını bize gönderiniz.
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
フォーマル
Şiparişinizi buradan onaylıyoruz.
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
フォーマル
... tarihli siparişimizin onayı için yazıyoruz.
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
フォーマル
Ödeme koşullarınızı kabul eder ve ödemenin değiştirilemez akreditif / uluslararası havale / banka transferi yoluyla yapılacağını teyit ederiz.
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
フォーマル(やや率直)
Faksınızı yeni aldık ve ancak siparişinizi onaylayabiliyoruz.
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
フォーマル
Bu deneme siparişini dağıtımın ... tarihinden önce yapılması şartıyla veriyoruz.
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
フォーマル(やや率直)
Sipariş ettiğiniz mallar ... gün/hafta/ay içinde gönderilecek.
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Sipariş miktarımızı ...'dan ...'a indirmek mümkün olur muydu acaba?
Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
フォーマル
Sipariş miktarımızı ...'dan ...'a artırmak mümkün olur muydu acaba?
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
フォーマル
Siparişimizi ... tarihine kadar bekletmek / geciktirmek mümkün olur muydu acaba?
Seria possível adiar a entrega até...
フォーマル
Siparişinizin teslimatını ... tarihine kadar yapamayacağımızı size üzülerek bildirmek zorundayız.
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
フォーマル
Siparişinizin yarınki dağıtıma kadar yetişemeyeceğini üzülerek bildiriyorum.
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
フォーマル

注文 - 取り消し

Siparişimizi başka bir yer ile anlaşarak oraya verdiğimizi üzülerek bildiriyoruz.
Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
フォーマル(丁寧)
Üzgünüz ancak siparişi başka bir yere vermek zorunda kaldık.
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
フォーマル(丁寧)
Maalesef bu mallar artık üretilmediği / stokta kalmadığı için siparişinizi iptal etmek zorunda kalacağız.
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
フォーマル
Maalesef şartlarınız siparişimizi size vermemiz için yeterince rekabetçi değil.
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
フォーマル
Maalesef teklifinizi kabul edemeyeceğiz çünkü ...
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
フォーマル
Siparişimizi iptal ettirmek istiyoruz. Sipariş numarası ...
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
フォーマル
... sebebiyle siparişimizi iptal etmek zorundayız.
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
フォーマル(やや率直)
Daha düşük bir fiyat oranı sunmadığınız için üzgünüz ki siparişimizi sizin şirketinize veremiyoruz.
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
フォーマル(率直)
Siparişimizi ... sebebiyle iptal etmekten başka alternatif göremiyoruz.
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
フォーマル(より率直)