ポルトガル語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Vi overveje et køb af...
Estamos considerando a aquisição de...
フォーマル
Vi er mere end glade for at afgive en ordre med jeres firma for...
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
フォーマル(丁寧)
Vi vil gerne angive en ordre.
Gostaríamos de fazer um pedido.
フォーマル
Vedlagt er vores endelige ordre på...
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
フォーマル
Vedlagt vil du finde din ordre
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
フォーマル
Vi har et stabilt krav på..., og vi vil derfor gerne bestille...
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
フォーマル
Vi angiver hermed en ordre på...
Deste modo, fazemos a encomenda de...
フォーマル
Vi har i sinde at købe... fra jer...
Pretendemos comprar...de sua empresa.
フォーマル
Vil det være muligt at acceptere og bestille en ordre på... til en pris på... per...?
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
フォーマル
Vi ser frem til jeres bekræftelse. Vær venlig at bekræfte skriftligt.
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
フォーマル

注文 - 確認

Kan du venligst bekræfte afsendelses datoen og pris via fax?
O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
フォーマル
Din ordre vil blive ekspederet så hurtigt som muligt.
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
フォーマル(丁寧)
Din ordre er ved at blive ekspederet, og vi forventer at have ordren klar til afsendelse før...
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
フォーマル(丁寧)
I overensstemmelses med vores mundtlige aftaler, sender vi dig kontrakten for at få din underskrift.
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
フォーマル
Vedlagt finder du to kopier af kontrakten.
Anexas estão duas cópias do contrato.
フォーマル(やや率直)
Vær så venlig at returnere en signeret kopi af kontrakten senest 10 dage efter modtagelses datoen.
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
フォーマル
Vi bekræfter hermed din ordre.
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
フォーマル
Dette er for at bekræfte vores mundtlige ordre dateret...
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
フォーマル
Vi accepterer jeres betalingsbetingelser og bekræfter at betalingen vil være lavet af en uopsigelig remburs/udenlandsk bankoverførsel/bankoverførsel.
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
フォーマル(やや率直)
Vi har lige modtaget din fax og kan bekræfte at ordren er som anført.
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
フォーマル
Vi angiver denne prøve ordre på den betingelse at ordren skal angives inden...
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
フォーマル(やや率直)
Dine varer vil blive afsendt indenfor... dage/uger/måneder.
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Er det muligt at reducere vores ordre fra... til...
Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
フォーマル
Er det muligt at forøge vores ordre fra... til...
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
フォーマル
Er det muligt at forsinke ordren indtil...
Seria possível adiar a entrega até...
フォーマル
Vi må desværre meddele dig at vi ikke er i stand til at levere varerne før...
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
フォーマル
Vi beklager at måtte meddele dig at denne ordre ikke vil være klar til afsendelse i morgen.
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
フォーマル

注文 - 取り消し

Vi er kede af at måtte informere jer om at vi er nødt til at angive vores ordre et andet sted.
Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
フォーマル(丁寧)
Vi er kede af at måtte informere jer om at vi allerede har angivet vores ordre et andet sted.
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
フォーマル(丁寧)
Desværre er disse artikler ikke længere tilgængelige/ikke på lager, så vi er nødt til at aflyse din ordre.
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
フォーマル
Desværre er jeres betingelser ikke konkurrencedygtige nok til at ordren er realistisk.
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
フォーマル
Vi kan desværre ikke acceptere jeres tilbud fordi...
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
フォーマル
Vi vil gerne aflyse vores ordre. Ordrenummeret er...
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
フォーマル
Vi er tvunget til at aflyse vores ordre på grund af...
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
フォーマル(やや率直)
Da I ikke er villig til at tilbyde os en lavere rate, må vi desværre meddele jer at vi ikke kan angive en ordre ved jer.
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
フォーマル(率直)
Vi ser ikke et andet alternativ end at afbestille vores ordre på...
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
フォーマル(より率直)