デンマーク語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Vi överväger att köpa ...
Vi overveje et køb af...
フォーマル
Vi lägger gärna in en beställning på ... hos ert företag.
Vi er mere end glade for at afgive en ordre med jeres firma for...
フォーマル(丁寧)
Vi skulle vilja lägga in en beställning.
Vi vil gerne angive en ordre.
フォーマル
Bifogat finns vårt företags order på/gällande ...
Vedlagt er vores endelige ordre på...
フォーマル
Bifogat hittar ni vår beställning.
Vedlagt vil du finde din ordre
フォーマル
Vi har en stadig efterfrågan på .... och därför skulle vi vilja beställa ...
Vi har et stabilt krav på..., og vi vil derfor gerne bestille...
フォーマル
Vi lägger härmed in vår order på ...
Vi angiver hermed en ordre på...
フォーマル
Vi har för avsikt att köpa ... från er.
Vi har i sinde at købe... fra jer...
フォーマル
Skulle ni vara villiga att acceptera och beställa ... till ett pris av ... per ...?
Vil det være muligt at acceptere og bestille en ordre på... til en pris på... per...?
フォーマル
Vi ser fram emot att få en orderbekräftelse från er. Vänligen skicka en skriftlig bekräftelse.
Vi ser frem til jeres bekræftelse. Vær venlig at bekræfte skriftligt.
フォーマル

注文 - 確認

Kan du vara så vänlig och bekräfta leveransdatum och pris per fax?
Kan du venligst bekræfte afsendelses datoen og pris via fax?
フォーマル
Er beställning kommer att behandlas så snabbt som möjligt.
Din ordre vil blive ekspederet så hurtigt som muligt.
フォーマル(丁寧)
Er beställning är under bearbetning och vi beräknar att ha den leveransklar före ...
Din ordre er ved at blive ekspederet, og vi forventer at have ordren klar til afsendelse før...
フォーマル(丁寧)
I enlighet med vår muntliga överenskommelse skickar vi härmed avtalet för underskrift.
I overensstemmelses med vores mundtlige aftaler, sender vi dig kontrakten for at få din underskrift.
フォーマル
Bifogat finns två exemplar av kontraktet.
Vedlagt finder du to kopier af kontrakten.
フォーマル(やや率直)
Var så vänlig och returnera en undertecknad kopia av avtalet inom 10 dagar efter dess mottagande.
Vær så venlig at returnere en signeret kopi af kontrakten senest 10 dage efter modtagelses datoen.
フォーマル
Vi bekräftar härmed din beställning.
Vi bekræfter hermed din ordre.
フォーマル
Detta meddelande är för att bekräfta vår muntliga beställning den [datum]
Dette er for at bekræfte vores mundtlige ordre dateret...
フォーマル
Vi accepterar era betalningsvillkor och bekräftar att betalningen kommer att ske som remburs/internationell postanvisning (IMO)/banköverföring.
Vi accepterer jeres betalingsbetingelser og bekræfter at betalingen vil være lavet af en uopsigelig remburs/udenlandsk bankoverførsel/bankoverførsel.
フォーマル(やや率直)
Vi har just fått faxet och kan bekräfta ordern som anges.
Vi har lige modtaget din fax og kan bekræfte at ordren er som anført.
フォーマル
Vi placerar denna provorder på villkoret att leveransen sker före den ...
Vi angiver denne prøve ordre på den betingelse at ordren skal angives inden...
フォーマル(やや率直)
Dina varor kommer att skickas inom ... dagar/veckor/månader.
Dine varer vil blive afsendt indenfor... dage/uger/måneder.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Skulle det vara möjligt att reducera vår beställning från ... till ...
Er det muligt at reducere vores ordre fra... til...
フォーマル
Skulle det vara möjligt att öka på vår beställning från ... till ...
Er det muligt at forøge vores ordre fra... til...
フォーマル
Skulle det vara möjligt att skjuta upp ordern tills ...
Er det muligt at forsinke ordren indtil...
フォーマル
Tyvärr måste vi meddela er att vi inte har möjlighet att leverera varorna förrän ...
Vi må desværre meddele dig at vi ikke er i stand til at levere varerne før...
フォーマル
Vi måste tyvärr meddela er att er order inte kommer att vara leveransklar i morgon.
Vi beklager at måtte meddele dig at denne ordre ikke vil være klar til afsendelse i morgen.
フォーマル

注文 - 取り消し

Vi är ledsna att meddela att vi tyvärr kommer att placera vår beställning hos någon annan.
Vi er kede af at måtte informere jer om at vi er nødt til at angive vores ordre et andet sted.
フォーマル(丁寧)
Vi är ledsna att meddela att vi redan placerat vår beställning hos någon annan.
Vi er kede af at måtte informere jer om at vi allerede har angivet vores ordre et andet sted.
フォーマル(丁寧)
Tyvärr finns dessa varor inte längre i lager, och vi måste därför annullera er beställning.
Desværre er disse artikler ikke længere tilgængelige/ikke på lager, så vi er nødt til at aflyse din ordre.
フォーマル
Tyvärr är era villkor inte tillräckligt konkurrenskraftiga för att vara lönsamt för oss.
Desværre er jeres betingelser ikke konkurrencedygtige nok til at ordren er realistisk.
フォーマル
Tyvärr kan vi inte acceptera er offert eftersom ...
Vi kan desværre ikke acceptere jeres tilbud fordi...
フォーマル
Vi skulle vilja annullera vår beställning. Ordernumret är ...
Vi vil gerne aflyse vores ordre. Ordrenummeret er...
フォーマル
Vi är tvungna att annullera vår beställning på grund av ...
Vi er tvunget til at aflyse vores ordre på grund af...
フォーマル(やや率直)
Eftersom ni inte är villiga att erbjuda oss ett lägre pris är vi tyvärr tvungna att meddela att vi inte kan placera en beställning hos er.
Da I ikke er villig til at tilbyde os en lavere rate, må vi desværre meddele jer at vi ikke kan angive en ordre ved jer.
フォーマル(率直)
Vi ser inget annat alternativ än att annullera vår beställning av ...
Vi ser ikke et andet alternativ end at afbestille vores ordre på...
フォーマル(より率直)