デンマーク語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Vi overveje et køb af...
フォーマル
Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
Vi er mere end glade for at afgive en ordre med jeres firma for...
フォーマル(丁寧)
Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
Vi vil gerne angive en ordre.
フォーマル
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
Vedlagt er vores endelige ordre på...
フォーマル
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
Vedlagt vil du finde din ordre
フォーマル
Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
Vi har et stabilt krav på..., og vi vil derfor gerne bestille...
フォーマル
Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
Vi angiver hermed en ordre på...
フォーマル
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Vi har i sinde at købe... fra jer...
フォーマル
Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
Vil det være muligt at acceptere og bestille en ordre på... til en pris på... per...?
フォーマル
Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
Vi ser frem til jeres bekræftelse. Vær venlig at bekræfte skriftligt.
フォーマル

注文 - 確認

Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
Kan du venligst bekræfte afsendelses datoen og pris via fax?
フォーマル
Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
Din ordre vil blive ekspederet så hurtigt som muligt.
フォーマル(丁寧)
Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
Din ordre er ved at blive ekspederet, og vi forventer at have ordren klar til afsendelse før...
フォーマル(丁寧)
Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
I overensstemmelses med vores mundtlige aftaler, sender vi dig kontrakten for at få din underskrift.
フォーマル
In allegato trova due copie del contratto.
Vedlagt finder du to kopier af kontrakten.
フォーマル(やや率直)
La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
Vær så venlig at returnere en signeret kopi af kontrakten senest 10 dage efter modtagelses datoen.
フォーマル
Con la presente confermiamo il Suo ordine.
Vi bekræfter hermed din ordre.
フォーマル
Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
Dette er for at bekræfte vores mundtlige ordre dateret...
フォーマル
Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
Vi accepterer jeres betalingsbetingelser og bekræfter at betalingen vil være lavet af en uopsigelig remburs/udenlandsk bankoverførsel/bankoverførsel.
フォーマル(やや率直)
Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
Vi har lige modtaget din fax og kan bekræfte at ordren er som anført.
フォーマル
Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
Vi angiver denne prøve ordre på den betingelse at ordren skal angives inden...
フォーマル(やや率直)
La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
Dine varer vil blive afsendt indenfor... dage/uger/måneder.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
Er det muligt at reducere vores ordre fra... til...
フォーマル
Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
Er det muligt at forøge vores ordre fra... til...
フォーマル
Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
Er det muligt at forsinke ordren indtil...
フォーマル
Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
Vi må desværre meddele dig at vi ikke er i stand til at levere varerne før...
フォーマル
Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
Vi beklager at måtte meddele dig at denne ordre ikke vil være klar til afsendelse i morgen.
フォーマル

注文 - 取り消し

Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
Vi er kede af at måtte informere jer om at vi er nødt til at angive vores ordre et andet sted.
フォーマル(丁寧)
Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
Vi er kede af at måtte informere jer om at vi allerede har angivet vores ordre et andet sted.
フォーマル(丁寧)
Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
Desværre er disse artikler ikke længere tilgængelige/ikke på lager, så vi er nødt til at aflyse din ordre.
フォーマル
Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
Desværre er jeres betingelser ikke konkurrencedygtige nok til at ordren er realistisk.
フォーマル
Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
Vi kan desværre ikke acceptere jeres tilbud fordi...
フォーマル
Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
Vi vil gerne aflyse vores ordre. Ordrenummeret er...
フォーマル
Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
Vi er tvunget til at aflyse vores ordre på grund af...
フォーマル(やや率直)
Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
Da I ikke er villig til at tilbyde os en lavere rate, må vi desværre meddele jer at vi ikke kan angive en ordre ved jer.
フォーマル(率直)
Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
Vi ser ikke et andet alternativ end at afbestille vores ordre på...
フォーマル(より率直)