エスペラント語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Ni konsideras la aĉeto de...
フォーマル
Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
Ni ĝojas meti ordon kun via kompanio por...
フォーマル(丁寧)
Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
Ni ŝatus meti ordon.
フォーマル
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
Vi trovos nian firman ordon por...
フォーマル
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
Vi trovos vian ordon.
フォーマル
Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
Ni havas konstantan postulon por..., kaj tial ŝatus ordigi...
フォーマル
Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
Ni metas nian ordon por...
フォーマル
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Ni intencas aĉeti...
フォーマル
Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
Ĉu vi povos akcepti ordon por... al prezo de... po...?
フォーマル
Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
Ni antaŭĝuas nian konfirmon. Bonvolu konfirmi skribe.
フォーマル

注文 - 確認

Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
Povus vi bonvolu konfirmi la forsendodaton kaj la prezon per fakso?
フォーマル
Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
Via mendo estos procesita kiel rapide kiel ebla.
フォーマル(丁寧)
Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
Via ordo estas procesitaj kaj ni atendas por havi la ordon preta por sendon antaŭ...
フォーマル(丁寧)
Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
Laŭ niaj parolaj interkonsentoj, ni sendas al vi la kontrakton por via subskribo.
フォーマル
In allegato trova due copie del contratto.
Vi trovos du kopiojn de la kontrakto.
フォーマル(やや率直)
La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
Bonvolu reveni subskribitan kopion de la kontrakto ne poste ol 10 tagoj de la kvitancodato.
フォーマル
Con la presente confermiamo il Suo ordine.
Ni konfirmas vian mendon.
フォーマル
Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
Tio ĉi konfirmas nian parolan ordon de la dato...
フォーマル
Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
Ni akceptas la kondiĉojn de pago kaj konfirmas, ke la pago estos farata de nerevokebla kreditletero/internacia monoordo/banka ĝiro.
フォーマル(やや率直)
Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
Ni ĵus ricevis vian fakson kaj ni povas konfirmi la ordon kiel komencita.
フォーマル
Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
Ni metas ĉi tio procesordon sur la kondiĉo, ke la livero devas esti farita antaŭ...
フォーマル(やや率直)
La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
Via varoj estos ekspedita ene... tagoj/semajnoj/monatoj.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
Ĉu estus ĝi ebla redukti nian ordon de... al...
フォーマル
Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
Ĉu ĝi estus ebla pliigi nian ordon de... al...
フォーマル
Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
Ĉu ĝi eblus prokrasti la ordo ĝis...
フォーマル
Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
Bedaŭrinde, ni devas informi vin, ke ni ne povos savi la varojn ĝis...
フォーマル
Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
Ni bedaŭras informi vin, ke ĉi tio ordo ne estos lerta por priservo morgaŭ.
フォーマル

注文 - 取り消し

Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni devas meti nian ordon aliloke.
フォーマル(丁寧)
Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni jam metis la ordon aliloke.
フォーマル(丁寧)
Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
Bedaŭrinde tiuj artikoloj ne plu estas haveblaj, do ni devos nuligi vian ordon.
フォーマル
Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
Bedaŭrinde viaj kondiĉoj ne konkuras sufiĉaj por farebli la celon.
フォーマル
Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
Bedaŭrinde ni ne povas akcepti vian oferton ĉar...
フォーマル
Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
Ni ŝatus nuligi nian ordon. La ordonombro estas...
フォーマル
Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
Ni devas nuligi nian ordonon ĉar...
フォーマル(やや率直)
Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
Ĉar vi ne volas proponi al ni plian malaltan oferton, ni bedaŭras informi vin, ke ni estas nekapablaj meti ordon kun vi.
フォーマル(率直)
Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
Ni ne vidas alian alternativon sed nuligi nian ordon por...
フォーマル(より率直)