韓国語 |例文集 - ビジネス | 注文

注文 - 発注

إننا بصدد التفكير في اشتراء...
저희는 .... 구입을 고려중에 있습니다.
フォーマル
يسُرُّنا أن نضع طلبيَة مع شركتك...
귀사의 .... 를 주문하게 되어 기쁩니다.
フォーマル(丁寧)
نودّ أن نضع طلبيّة.
주문을 하고 싶습니다.
フォーマル
تجد مُرقفا في هذه الرسالة الطلبية التي وضعتها شركتنا لـ...
동봉된 자료는 ... 에 대한 저희 회사의 주문 내역서 입니다.
フォーマル
تجد مرفقا في هذه الرسالة طلبيتنا.
동봉된 자료에서 저희의 주문 사항을 보실 수 있습니다.
フォーマル
لدينا طلب مطّرد على ... وبناء عليه فإننا نودُّ أنْ نضع طلبيّة...
저희는 ...에 대한 꾸준한 수요가 있습니다. 그래서 ...를 주문하고 싶습니다.
フォーマル
نقوم هنا بوضع طلبيتنا لـ...
... 주문내역서를 첨부하여 보냅니다.
フォーマル
ننوي أن نشتري منك....
귀사로 부터 ...를 구입하고 싶습니다.
フォーマル
هل سيكون بمقدوركم أن تقبلوا طلبية... بسعر... مقابل...؟
귀사의 ... 를 ...의 가격으로 구입하고 싶은데, 가능할까요?
フォーマル
في انتظار الحصول على موافقتكم. الرجاء التأكيد بالكتابة.
확답을 기다리겠습니다. 문서 형태로 또는 글로 써서 주시면 감사하겠습니다.
フォーマル

注文 - 確認

هل تستطيع من فضلك أن تؤكد من موعد التسليم والسعر بالفاكس؟
발송 날짜와 가격을 팩스로 확인하여 주시겠습니까?
フォーマル
سيتم العمل على طلبيتك بأسرع وقت ممكن.
귀하의 주문은 최대한 빨리 처리 될 것입니다.
フォーマル(丁寧)
إننا بصدد العمل على طلبيتك، ونتوقع أن تكون جاهزة للشحن قبل تاريخ...
주문이 완료되었습니다. ... 이전에, 배송준비가 완료될 것으로 예상됩니다.
フォーマル(丁寧)
بناء على اتفاقنا الشفوي، نرسل إليك العَقد لتقوم بالتوقيع عليه.
그동안 구두로 계약한것을, 귀사의 사인을 받기 위해 다음의 계약서를 보내드립니다.
フォーマル
تجد مرفقا داخل الرسالة نسختين للعَقْد.
동봉된 자료에 2장의 계약 사본이 있습니다.
フォーマル(やや率直)
الرجاء إرسال نسخة ممضاة من العقد في موعد أقصاه عشرة أيام من موعد استلامه.
이 편지를 받으신 후, 10일 내에 계약서에 사인을 하여서 다시 보내주시기 바랍니다.
フォーマル
نقوم بموجب هذه الوثيقة بتأكيد طلبكم.
이로써 귀하의 주문을 완료합니다.
フォーマル
هذا لتأكيد اتفاقنا اللفظي المؤرخ بـ...
이것은 ...에 이루어진 저희의 구두 계약을 확인하고자 하는 것입니다.
フォーマル
نقبل شروط الدفع ونؤكد أن الدفع سيتم من خلال خطاب اعتماد غير قابل للنقض \ حوالة مالية دولية \ تحويل بنكي.
귀하의 지불약관을 받아들이며, 지불금액은 취소할 수 없는 신용장/ 국제 우편환( IMO)/ 은행 송금으로 이루어 질것을 확인드립니다.
フォーマル(やや率直)
لقد استلمنا رسالتك عبر الفاكس ونستطيع أن نؤكد الطلبية كما هو مبيّن.
방금 귀하의 팩스를 받았으며, 명시하신 주문을 확인하였음을 알려드립니다.
フォーマル
نقوم بوضع هذه الطلبية التجريبية بشرط أن يتم الشحن قبل...
저희는 본 주문을 ....전에 물품이 도착하여야 한다는 조건과 함께 "가주문"으로 분류해놓았습니다.
フォーマル(やや率直)
سيتم شحن بضاعتك خلال... أيام \ أسابيع \ شهور.
주문하신 상품은 ... 일/ 주/ 달 안에 배송 될 것입니다.
フォーマル(やや率直)

注文 - 注文を変更する

هل من الممكن أن نقلّص حجم طلبيتنا من... إلى...
.... 에서 ...로 주문량을 줄이는게 가능할까요?
フォーマル
هل من الممكن أن نزيد في حجم طلبيتنا من... إلى...
...에서 ...로 주문량을 늘리는게 가능할까요?
フォーマル
هل من الممكن أن نؤجل الطلبية حتى...
....까지 주문을 미루는게 가능할까요?
フォーマル
للأسف، لا بد من إعلامك أنه سيتعذر علينا توصيل بضاعتك حتى...
죄송스럽지만, ...까지 배송이 어렵게 됐음을 알려드리게 됐습니다.
フォーマル
يؤسفنا أن نعلمك أن هذه الطلبية لن تكون جاهزة لإرسالها غدا.
죄송스럽지만, 본 주문은 내일 발송 되기 어려울 것으로 보입니다.
フォーマル

注文 - 取り消し

يؤسفنا أن نعلمك أننا مجبرون على وضع طلبيتنا لدى جهة أخرى.
죄송합니다만, 저희가 다른 곳에서 주문을 하기로 했음을 알려드립니다.
フォーマル(丁寧)
يؤسفنا أن نعلمك أننا قد قمنا بوضع طلبيتنا لدى جهة أخرى.
저희는 이미 다른 곳에 주문을 신청하였음을 알려드리게 되어 죄송합니다.
フォーマル(丁寧)
هذه السلع لم تعد متوفرة للأسف لذلك نحن مجبرون على إلغاء طلبيتك.
안타깝게도 이 제품들은 더 이상 판매하지 않습니다/ 잔고가 없습니다. 그래서 저희는 귀하의 주문을 취소하여야만 합니다.
フォーマル
للأسف، شروط البيع لديكم ليست منافسة بشكل كافٍ حتى نضع الطلبية معكم.
안타깝게도 귀사가 제공한 조건들은 주문을 성립시킬 만큼 충분히 경쟁적이지 못합니다.
フォーマル
للأسف لا نستطيع أن نقبل عرضكم بسبب...
죄송하지만 .... 이유로 귀사의 제안을 받아들일 수 없습니다.
フォーマル
نودّ أن نقوم بإلغاء الطلبية. رقم الطلبية هو...
저희의 주문을 취소 하고 싶습니다. 주문번호는 ... 입니다.
フォーマル
نحن مجبرون على إلغاء طلبيتنا بسبب...
... 한 이유 때문에 어쩔 수 없이 주문을 취소해야 합니다.
フォーマル(やや率直)
لأنك ترفض أن تقدم لنا سعرا أقل فإنه يؤسفنا أن نعلمك أننا لن نكون قادرين على وضع طلبيتنا معك.
귀사께서 더 낮은 가격을 제공해주실 의향이 없으시기 때문에, 저희는 유감스럽지만 귀사에 주문 신청을 할 수 없음을 알려드립니다.
フォーマル(率直)
لا نرى بديلا آخر غير إلغاء طلبيتنا لـ...
... 의 주문을 취소하는 것 밖에 달리 방법이 없습니다.
フォーマル(より率直)