エスペラント語 |例文集 - ビジネス | 予約

予約 - 予約

ฉันต้องการจะจอง...
Mi ŝatus rezervi...
フォーマル
ฉันต้องการจะจอง...
Mi deziras rezervi...
フォーマル
คุณมีที่ว่างสำหรับ...
Ĉu vi havas malplenaĵoj la...
フォーマル
ฉันต้องการจองห้องของ...
Mi ŝatus rezervi ĉambron la...
フォーマル
ฉันต้องจองห้องประชุมสำหรับห้องที่จุคนได้ 100 คน
Ni ŝatus rezervi unu el viaj konferencsalonoj por 100 personoj.
フォーマル
ฉันต้องการจอง...ในชื่อของ...
Mi ŝatus rezervi... en la nomo de...
フォーマル
เราต้องการอุปกรณ์และบริการดังนี้:
Ni ankaŭ bezonas la sekvajn teamon kaj servojn:
フォーマル

予約 - 予約の変更

มันจะเป็นไปได้หรือไม่ที่จะเปลี่ยนวันที่ของการจองเป็นวันที่...
Ĉu estus eble ŝanĝi la daton de la rezervigo al...
フォーマル
เสียใจด้วยที่ฉันไม่ว่างในวันที่เราได้นัดหมายเอาไว้ มันจะเป็นไปได้หรือไม่ที่เราสามารถจองห้องไว้สำหรับการนัดเจอกันครั้งหน้า
Bedaŭrinde mi havas alian kunvenon sur la tago, ke ni aranĝis. Ĉu estus ebla rezervi la ĉambron ĉe alia dato?
フォーマル
ฉันขอโทษเป็นอย่างมากที่ฉันต้องเปลี่ยนการจองจาก...เป็น...
Mi timas, ke mi devas peti vin ŝanĝi mian rezervigon de... al...
フォーマル(丁寧)
ฉันต้องการจองห้องเพิ่มเติม ซึ่งเป็นห้องที่มีอาหารกลางวันเสิร์ฟให้หลังการนัดหมาย
Mi ŝatus rezervi plian ĉambron, kie lunĉo estos servita post la kunveno.
フォーマル

予約 - 予約の取り消し

ฉันเกรงว่าฉันต้องยกเลิกการจองของเราสำหรับ...เพราะ...
Mi timas, ke mi devos nuligi nian rezervadon por... ĉar...
フォーマル
เนื่องจาก... ฉันเกรงว่าฉันต้องยกเลิกการจอง
Pro..., mi timas, ke mi devas nuligi mian rezervigon.
フォーマル
ขอแสดงความเสียใจด้วยที่ฉันต้องยกเลิกการจองห้องประชุมและอาหารเย็น 3 มื้อ
Bedaŭrinde mi devas nuligi nian rezervadon por malgranda salono de konferenco kaj vespermanĝo.
フォーマル
ฉันไม่สามารถติดต่อคุณทางโทรศัพท์ได้ เพราะฉะนั้นฉันจึงส่งอีเมลฉบับนี้เพื่อบอกคุณว่าฉันได้ยกเลิกการจองห้องประชุมเรียบร้อยแล้ว ฉันต้องขอโทษเป็นอย่างมากสำหรับความไม่สะดวกที่เกิดขึ้น
Mi ne povis atingi vin telefone, do mi skribas al vi tiun mesaĝon por diri al vi, ke mi devas nuligi nian rezervadon por la salono de konferenco. Mi ege bedaŭras por ajna kaŭzita ĝeno.
フォーマル