日本語 |例文集 - ビジネス | 予約

予約 - 予約

Ik zou graag ... reserveren ...
・・・・の予約をお願い致します。
フォーマル
Ik wil graag ... reserveren ...
・・・・の予約をお願い致します。
フォーマル
Heeft u een vrije kamer op ...
・・・・日に空きはありますでしょうか?
フォーマル
Ik wil graag een kamer reserveren op ...
・・・・日に部屋の予約をお願いします。
フォーマル
Wij willen graag één van uw conferentieruimtes met 100 zitplaatsen reserveren.
100人収容可能な会議室の予約をお願いします。
フォーマル
Ik wil graag ... reserveren namens ...
・・・・の予約を・・・・の名義でお願いいたします。
フォーマル
Wij hebben daarnaast de volgende uitrusting en diensten nodig:
次の備品を用意していただきたいです。
フォーマル

予約 - 予約の変更

Zou het mogelijk zijn om de datum van de reservering te wijzigen naar ...
予約の日にちを・・・・日に変更することは可能でしょうか?
フォーマル
Helaas heb ik op de afgesproken dag twee afspraken tegerlijkertijd ingepland. Zou het mogelijk zijn om de kamer voor een andere dag te reserveren?
申し訳ございませんが、予約を入れた日が都合が悪くなってしまいました。日にちを変更していただくことは可能でしょうか?
フォーマル
Ik moet u helaas vragen mijn reservering van ... naar ... te wijzigen.
大変申し訳ございませんが、・・・・日の予約を・・・・日に変更していただくことは可能でしょうか?
フォーマル(丁寧)
Ik wil graag een extra kamer reserveren, waar na de bespreking de lunch wordt geserveerd.
会議の後に食事を出していただける部屋を別で予約したいです。
フォーマル

予約 - 予約の取り消し

Helaas moet ik mijn reservering voor ... annuleren, omdat ...
大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・により・・・・日の予約のキャンセルをお願い致します。
フォーマル
Ten gevolge van ... moet ik mijn reservering helaas annuleren.
・・・・により、大変申し訳ございませんが予約の取り消しをお願い致します。
フォーマル
Helaas moet ik onze reservering voor een kleine conferentieruimte en een driegangendiner annuleren.
小会議室とコースディナーを予約いたしましたが、予約のキャンセルをお願い致します。
フォーマル
Helaas kon ik u telefonisch niet bereiken en daarom schrijf ik u nu deze e-mail, om u mede te delen dat ik onze reservering van de conferentieruimte moet annuleren. Ik verontschuldig mij voor eventuele ongemakken.
お電話をおかけいたしましたが通じなかったためメールでご連絡していることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが、会議室の予約の取り消しをお願い致します。
フォーマル