英語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

친애하는 사장님께,
Dear Mr. President,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
관계자님께 드립니다.
Dear Sir,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
사모님께 드립니다.
Dear Madam,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
친애하는 관계자님께 드립니다.
Dear Sir / Madam,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
친애하는 여러분께 드립니다.
Dear Sirs,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
관계자분(들)께 드립니다.
To whom it may concern,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
친애하는 최철수님,
Dear Mr. Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
친애하는 김민정님,
Dear Mrs. Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
친애하는 김선영님,
Dear Miss Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
친애하는 최유라님,
Dear Ms. Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
친애하는 홍두깨씨,
Dear John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
친애하는 미영씨,
Dear John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
안녕하세요. ....에 대해 저희가 편지를 드립니다.
We are writing to you regarding…
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
안녕하세요. 저희는 .....에 관해 편지를 드리고 싶습니다.
We are writing in connection with ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
...에 관하여 말씀드리자면,
Further to…
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
...에 대해서 언급하자면,
With reference to…
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
...에 대해 문의하고자 글을 드립니다.
I am writing to enquire about…
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
...를 대신하여 글을 드립니다.
I am writing to you on behalf of...
フォーマル(代筆する場合)
...께서 귀사를 매우 칭찬하였습니다.
Your company was highly recommended by…
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

혹시 폐가 되지 않는 다면 ....
Would you mind if…
フォーマル(依頼)
가능하시다면 .... 감사히 여기겠습니다.
Would you be so kind as to…
フォーマル(依頼)
.... 해주신다면 감사하여 몸 둘 바를 모르겠습니다.
I would be most obliged if…
フォーマル(依頼)
...에 관하여 좀 더 상세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
フォーマル(丁寧な依頼)
...가 가능하시다면, 매우 감사하겠습니다.
I would be grateful if you could...
フォーマル(丁寧な依頼)
...를 보내주시겠습니까?
Would you please send me…
フォーマル(依頼)
저희는 ...를 받아보고 싶습니다.
We are interested in obtaining/receiving…
フォーマル(依頼)
.....이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
I must ask you whether...
フォーマル(依頼)
...를 추천해 주시겠습니까?
Could you recommend…
フォーマル(やや率直な依頼)
...를 저희에게 보내주시겠습니까?
Would you please send me…
フォーマル(やや率直な依頼)
신속히 .... 를 하시기 바랍니다.
You are urgently requested to…
フォーマル(より率直な依頼)
...라면, 저희는 매우 감사하겠습니다.
We would be grateful if…
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
귀사의 ....의 현재 정가는 얼마 입니까?
What is your current list price for…
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
저희는 ...에 관심이 있으며 ...에 대해 더 알고 싶습니다.
We are interested in ... and we would like to know ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
광고를 통해 귀사의 ...에 대해 알게 되었습니다.
We understand from your advertisment that you produce…
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
저희의 목적은 ... 입니다.
It is our intention to…
理念を表す文章
저희는 귀하의 제안을 주의깊게 살펴보았으며 ...
We carefully considered your proposal and…
企業意思の決定を表す場合
...를 알려드리게 되어 유감입니다.
We are sorry to inform you that…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
첨부된 파일은 ... 포맷으로 되어 있습니다.
The attachment is in...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
오늘 아침, 제 컴퓨터의 바이러스 탐지기가 보내주신 첨부화일에서 바이러스를 발견하여, 첨부화일을 열어 볼 수 없었습니다.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
빨리 메세지를 전해드리지 못한 점 사과드립니다. 제가 주소를 잘못 적어서, "확인되지 않은 사용자에게 보낸 메일" 이라는 말과 함께 메일이 반송되었습니다.
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
フォーマル
더 많은 정보를 원하시면, .... 의 저희 웹사이트에서 문의하여주시기 바랍니다.
For further information please consult our website at…
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

이 외에 도움이 더 필요하시면, 저에게 연락하여 주시기 바랍니다.
If you need any additional assistance, please contact me.
フォーマル(丁寧)
저희가 무엇이든 더 도와드릴일이 있으면, 말씀하여 주십시오.
If we can be of any further assistance, please let us know.
フォーマル(丁寧)
미리 감사의 말씀 드리며...
Thanking you in advance…
フォーマル(丁寧)
더 많은 정보가 필요하시면, 주저하지 마시고 저에게 연락 주시기 바랍니다.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
フォーマル(丁寧)
이 문제를 최대한 빨리 고려해 주신다면 감사하겠습니다.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
フォーマル(丁寧)
최대한 빨리 답장 주시기를 부탁드립니다. 왜냐하면...
Please reply as soon as possible because…
フォーマル
더 많은 정보가 궁금하시면, 저에게 연락 주십시오.
If you require any further information, feel free to contact me.
フォーマル
같이 일하게 될 날을 기다리겠습니다.
I look forward to the possibility of working together.
フォーマル
이 일을 도와주셔서 감사드립니다.
Thank you for your help in this matter.
フォーマル
이 일에 대해 당신과 함께 이야기 해 보고싶습니다.
I look forward to discussing this with you.
フォーマル(やや率直)
더 많은 문의사항이 있으시면 ...
If you require more information ...
フォーマル(やや率直)
당신의 수고에 감사드립니다.
We appreciate your business.
フォーマル(やや率直)
저에게 연락 주십시오 - 저의 다이렉트 번호는...
Please contact me - my direct telephone number is…
フォーマル(より率直)
조만간 답장 받길 기대합니다.
I look forward to hearing from you soon.
カジュアル(丁寧)
... (자신의 이름) 드림,
Yours faithfully,
フォーマル(宛名が分らない場合)
... (자신의 이름) 드림,
Yours sincerely,
フォーマル(広く使われているもの)
... (자신의 이름) 드림,
Respectfully yours,
フォーマル(まれに使われるもの)
.... 보냄,
Kind/Best regards,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
.... 보냄,
Regards,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)