日本語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

친애하는 사장님께,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
관계자님께 드립니다.
拝啓
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
사모님께 드립니다.
拝啓 
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
친애하는 관계자님께 드립니다.
拝啓
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
친애하는 여러분께 드립니다.
拝啓 
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
관계자분(들)께 드립니다.
関係者各位
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
친애하는 최철수님,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、男性に出す場合
친애하는 김민정님,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、女性に出す場合
친애하는 김선영님,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
친애하는 최유라님,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
친애하는 홍두깨씨,
佐藤太郎様
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
친애하는 미영씨,
佐藤太郎様
あまり親しくない友達に宛てる場合
안녕하세요. ....에 대해 저희가 편지를 드립니다.
・・・・についてお知らせいたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
안녕하세요. 저희는 .....에 관해 편지를 드리고 싶습니다.
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
...에 관하여 말씀드리자면,
・・・にさらに付け加えますと、
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
...에 대해서 언급하자면,
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
...에 대해 문의하고자 글을 드립니다.
・・・についてお伺いします。
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
...를 대신하여 글을 드립니다.
・・・に代わって連絡しております。
フォーマル(代筆する場合)
...께서 귀사를 매우 칭찬하였습니다.
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

혹시 폐가 되지 않는 다면 ....
・・・・していただけないでしょうか。
フォーマル(依頼)
가능하시다면 .... 감사히 여기겠습니다.
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
フォーマル(依頼)
.... 해주신다면 감사하여 몸 둘 바를 모르겠습니다.
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(依頼)
...에 관하여 좀 더 상세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧な依頼)
...가 가능하시다면, 매우 감사하겠습니다.
・・・・していただければ幸いです。
フォーマル(丁寧な依頼)
...를 보내주시겠습니까?
・・・・を送っていただけますか。
フォーマル(依頼)
저희는 ...를 받아보고 싶습니다.
是非・・・・を購入したいと思います。
フォーマル(依頼)
.....이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
・・・・は可能でしょうか?
フォーマル(依頼)
...를 추천해 주시겠습니까?
・・・・を紹介してください。
フォーマル(やや率直な依頼)
...를 저희에게 보내주시겠습니까?
・・・・をお送りください。
フォーマル(やや率直な依頼)
신속히 .... 를 하시기 바랍니다.
至急・・・・してください。
フォーマル(より率直な依頼)
...라면, 저희는 매우 감사하겠습니다.
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
귀사의 ....의 현재 정가는 얼마 입니까?
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
저희는 ...에 관심이 있으며 ...에 대해 더 알고 싶습니다.
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
광고를 통해 귀사의 ...에 대해 알게 되었습니다.
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
저희의 목적은 ... 입니다.
・・・・することを目的としております。
理念を表す文章
저희는 귀하의 제안을 주의깊게 살펴보았으며 ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
企業意思の決定を表す場合
...를 알려드리게 되어 유감입니다.
大変申し訳ございませんが・・・・
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
첨부된 파일은 ... 포맷으로 되어 있습니다.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
오늘 아침, 제 컴퓨터의 바이러스 탐지기가 보내주신 첨부화일에서 바이러스를 발견하여, 첨부화일을 열어 볼 수 없었습니다.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
빨리 메세지를 전해드리지 못한 점 사과드립니다. 제가 주소를 잘못 적어서, "확인되지 않은 사용자에게 보낸 메일" 이라는 말과 함께 메일이 반송되었습니다.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
フォーマル
더 많은 정보를 원하시면, .... 의 저희 웹사이트에서 문의하여주시기 바랍니다.
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

이 외에 도움이 더 필요하시면, 저에게 연락하여 주시기 바랍니다.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
저희가 무엇이든 더 도와드릴일이 있으면, 말씀하여 주십시오.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
미리 감사의 말씀 드리며...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
フォーマル(丁寧)
더 많은 정보가 필요하시면, 주저하지 마시고 저에게 연락 주시기 바랍니다.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
이 문제를 최대한 빨리 고려해 주신다면 감사하겠습니다.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧)
최대한 빨리 답장 주시기를 부탁드립니다. 왜냐하면...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
フォーマル
더 많은 정보가 궁금하시면, 저에게 연락 주십시오.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル
같이 일하게 될 날을 기다리겠습니다.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
フォーマル
이 일을 도와주셔서 감사드립니다.
お力添えいただきありがとうございます。
フォーマル
이 일에 대해 당신과 함께 이야기 해 보고싶습니다.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
フォーマル(やや率直)
더 많은 문의사항이 있으시면 ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
フォーマル(やや率直)
당신의 수고에 감사드립니다.
誠にありがとうございました。
フォーマル(やや率直)
저에게 연락 주십시오 - 저의 다이렉트 번호는...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
フォーマル(より率直)
조만간 답장 받길 기대합니다.
お返事を楽しみに待っています。
カジュアル(丁寧)
... (자신의 이름) 드림,
敬具
フォーマル(宛名が分らない場合)
... (자신의 이름) 드림,
敬具
フォーマル(広く使われているもの)
... (자신의 이름) 드림,
敬白
フォーマル(まれに使われるもの)
.... 보냄,
敬具
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
.... 보냄,
よろしくお願い致します。
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)