ポーランド語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

친애하는 사장님께,
Szanowny Panie Prezydencie,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
관계자님께 드립니다.
Szanowny Panie,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
사모님께 드립니다.
Drogi/Szanowny Pani,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
친애하는 관계자님께 드립니다.
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
친애하는 여러분께 드립니다.
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
관계자분(들)께 드립니다.
Szanowni Państwo,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
친애하는 최철수님,
Szanowny Panie,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
친애하는 김민정님,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
친애하는 김선영님,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
친애하는 최유라님,
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
친애하는 홍두깨씨,
Szanowny Panie,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
친애하는 미영씨,
Drogi Tomaszu,
あまり親しくない友達に宛てる場合
안녕하세요. ....에 대해 저희가 편지를 드립니다.
Piszemy do Państwa w sprawie...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
안녕하세요. 저희는 .....에 관해 편지를 드리고 싶습니다.
Piszemy do Państwa w związku z...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
...에 관하여 말씀드리자면,
W nawiązaniu do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
...에 대해서 언급하자면,
Nawiązując do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
...에 대해 문의하고자 글을 드립니다.
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
...를 대신하여 글을 드립니다.
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
フォーマル(代筆する場合)
...께서 귀사를 매우 칭찬하였습니다.
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

혹시 폐가 되지 않는 다면 ....
Czy miałby Pan coś przeciwko...
フォーマル(依頼)
가능하시다면 .... 감사히 여기겠습니다.
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
フォーマル(依頼)
.... 해주신다면 감사하여 몸 둘 바를 모르겠습니다.
Byłbym zobowiązany, gdyby...
フォーマル(依頼)
...에 관하여 좀 더 상세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
フォーマル(丁寧な依頼)
...가 가능하시다면, 매우 감사하겠습니다.
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
フォーマル(丁寧な依頼)
...를 보내주시겠습니까?
Czy mógłby mi Pan przesłać...
フォーマル(依頼)
저희는 ...를 받아보고 싶습니다.
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
フォーマル(依頼)
.....이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Chciałbym zapytać, czy...
フォーマル(依頼)
...를 추천해 주시겠습니까?
Czy mógłby mi Pan polecić...
フォーマル(やや率直な依頼)
...를 저희에게 보내주시겠습니까?
Prosiłbym o przesłanie mi...
フォーマル(やや率直な依頼)
신속히 .... 를 하시기 바랍니다.
Proszę o pilne przesłanie mi...
フォーマル(より率直な依頼)
...라면, 저희는 매우 감사하겠습니다.
Będziemy wdzięczni, jeśli...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
귀사의 ....의 현재 정가는 얼마 입니까?
Jaka jest Pańska obecna cena za...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
저희는 ...에 관심이 있으며 ...에 대해 더 알고 싶습니다.
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
광고를 통해 귀사의 ...에 대해 알게 되었습니다.
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
저희의 목적은 ... 입니다.
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
理念を表す文章
저희는 귀하의 제안을 주의깊게 살펴보았으며 ...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
企業意思の決定を表す場合
...를 알려드리게 되어 유감입니다.
Z przykrością informujemy, że...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
첨부된 파일은 ... 포맷으로 되어 있습니다.
Załącznik jest w formacie...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
오늘 아침, 제 컴퓨터의 바이러스 탐지기가 보내주신 첨부화일에서 바이러스를 발견하여, 첨부화일을 열어 볼 수 없었습니다.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
빨리 메세지를 전해드리지 못한 점 사과드립니다. 제가 주소를 잘못 적어서, "확인되지 않은 사용자에게 보낸 메일" 이라는 말과 함께 메일이 반송되었습니다.
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
フォーマル
더 많은 정보를 원하시면, .... 의 저희 웹사이트에서 문의하여주시기 바랍니다.
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

이 외에 도움이 더 필요하시면, 저에게 연락하여 주시기 바랍니다.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
フォーマル(丁寧)
저희가 무엇이든 더 도와드릴일이 있으면, 말씀하여 주십시오.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
フォーマル(丁寧)
미리 감사의 말씀 드리며...
Z góry dziękuję...
フォーマル(丁寧)
더 많은 정보가 필요하시면, 주저하지 마시고 저에게 연락 주시기 바랍니다.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマル(丁寧)
이 문제를 최대한 빨리 고려해 주신다면 감사하겠습니다.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
フォーマル(丁寧)
최대한 빨리 답장 주시기를 부탁드립니다. 왜냐하면...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
フォーマル
더 많은 정보가 궁금하시면, 저에게 연락 주십시오.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
フォーマル
같이 일하게 될 날을 기다리겠습니다.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
フォーマル
이 일을 도와주셔서 감사드립니다.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
フォーマル
이 일에 대해 당신과 함께 이야기 해 보고싶습니다.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
フォーマル(やや率直)
더 많은 문의사항이 있으시면 ...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
フォーマル(やや率直)
당신의 수고에 감사드립니다.
Doceniamy Państwa pracę.
フォーマル(やや率直)
저에게 연락 주십시오 - 저의 다이렉트 번호는...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
フォーマル(より率直)
조만간 답장 받길 기대합니다.
Czekam na Pana odpowiedź.
カジュアル(丁寧)
... (자신의 이름) 드림,
Z wyrazami szacunku,
フォーマル(宛名が分らない場合)
... (자신의 이름) 드림,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
フォーマル(広く使われているもの)
... (자신의 이름) 드림,
Z poważaniem,
フォーマル(まれに使われるもの)
.... 보냄,
Pozdrawiam serdecznie,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
.... 보냄,
Pozdrawiam,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)