フランス語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

친애하는 사장님께,
Monsieur le Président,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
관계자님께 드립니다.
Monsieur,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
사모님께 드립니다.
Madame,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
친애하는 관계자님께 드립니다.
Madame, Monsieur,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
친애하는 여러분께 드립니다.
Madame, Monsieur
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
관계자분(들)께 드립니다.
Aux principaux concernés,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
친애하는 최철수님,
Monsieur Dupont,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
친애하는 김민정님,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
친애하는 김선영님,
Mademoiselle Dupont,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
친애하는 최유라님,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
친애하는 홍두깨씨,
Monsieur Dupont,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
친애하는 미영씨,
Cher Benjamin,
あまり親しくない友達に宛てる場合
안녕하세요. ....에 대해 저희가 편지를 드립니다.
Nous vous écrivons concernant...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
안녕하세요. 저희는 .....에 관해 편지를 드리고 싶습니다.
Nous vous écrivons au sujet de...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
...에 관하여 말씀드리자면,
Suite à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
...에 대해서 언급하자면,
En référence à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
...에 대해 문의하고자 글을 드립니다.
J'écris afin de me renseigner sur...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
...를 대신하여 글을 드립니다.
Je vous écris de la part de...
フォーマル(代筆する場合)
...께서 귀사를 매우 칭찬하였습니다.
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

혹시 폐가 되지 않는 다면 ....
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
フォーマル(依頼)
가능하시다면 .... 감사히 여기겠습니다.
Auriez-vous l'amabilité de...
フォーマル(依頼)
.... 해주신다면 감사하여 몸 둘 바를 모르겠습니다.
Je vous saurai gré de...
フォーマル(依頼)
...에 관하여 좀 더 상세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
フォーマル(丁寧な依頼)
...가 가능하시다면, 매우 감사하겠습니다.
Je vous saurai gré de...
フォーマル(丁寧な依頼)
...를 보내주시겠습니까?
Pourriez-vous me faire parvenir...
フォーマル(依頼)
저희는 ...를 받아보고 싶습니다.
Nous sommes intéressés par la réception de...
フォーマル(依頼)
.....이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Je me permets de vous demander si...
フォーマル(依頼)
...를 추천해 주시겠습니까?
Pourriez-vous recommander...
フォーマル(やや率直な依頼)
...를 저희에게 보내주시겠습니까?
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
フォーマル(やや率直な依頼)
신속히 .... 를 하시기 바랍니다.
Nous vous prions de...
フォーマル(より率直な依頼)
...라면, 저희는 매우 감사하겠습니다.
Nous vous serions reconnaissants si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
귀사의 ....의 현재 정가는 얼마 입니까?
Quelle est votre liste des prix pour...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
저희는 ...에 관심이 있으며 ...에 대해 더 알고 싶습니다.
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
광고를 통해 귀사의 ...에 대해 알게 되었습니다.
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
저희의 목적은 ... 입니다.
Notre intention est de...
理念を表す文章
저희는 귀하의 제안을 주의깊게 살펴보았으며 ...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
企業意思の決定を表す場合
...를 알려드리게 되어 유감입니다.
Nous regrettons de vous informer que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
첨부된 파일은 ... 포맷으로 되어 있습니다.
Le fichier joint est au format...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
오늘 아침, 제 컴퓨터의 바이러스 탐지기가 보내주신 첨부화일에서 바이러스를 발견하여, 첨부화일을 열어 볼 수 없었습니다.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
빨리 메세지를 전해드리지 못한 점 사과드립니다. 제가 주소를 잘못 적어서, "확인되지 않은 사용자에게 보낸 메일" 이라는 말과 함께 메일이 반송되었습니다.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
フォーマル
더 많은 정보를 원하시면, .... 의 저희 웹사이트에서 문의하여주시기 바랍니다.
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

이 외에 도움이 더 필요하시면, 저에게 연락하여 주시기 바랍니다.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
フォーマル(丁寧)
저희가 무엇이든 더 도와드릴일이 있으면, 말씀하여 주십시오.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
フォーマル(丁寧)
미리 감사의 말씀 드리며...
En vous remerciant par avance...
フォーマル(丁寧)
더 많은 정보가 필요하시면, 주저하지 마시고 저에게 연락 주시기 바랍니다.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
フォーマル(丁寧)
이 문제를 최대한 빨리 고려해 주신다면 감사하겠습니다.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
フォーマル(丁寧)
최대한 빨리 답장 주시기를 부탁드립니다. 왜냐하면...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
フォーマル
더 많은 정보가 궁금하시면, 저에게 연락 주십시오.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
フォーマル
같이 일하게 될 날을 기다리겠습니다.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
フォーマル
이 일을 도와주셔서 감사드립니다.
Merci pour votre aide.
フォーマル
이 일에 대해 당신과 함께 이야기 해 보고싶습니다.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
フォーマル(やや率直)
더 많은 문의사항이 있으시면 ...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
フォーマル(やや率直)
당신의 수고에 감사드립니다.
Merci de votre confiance.
フォーマル(やや率直)
저에게 연락 주십시오 - 저의 다이렉트 번호는...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
フォーマル(より率直)
조만간 답장 받길 기대합니다.
Dans l'attente de votre réponse.
カジュアル(丁寧)
... (자신의 이름) 드림,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
フォーマル(宛名が分らない場合)
... (자신의 이름) 드림,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
フォーマル(広く使われているもの)
... (자신의 이름) 드림,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
フォーマル(まれに使われるもの)
.... 보냄,
Meilleures salutations,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
.... 보냄,
Cordialement,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)