ロシア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Dear Mr. President,
Уважаемый г-н президент
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Dear Sir,
Уважаемый г-н ...
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Dear Madam,
Уважаемая госпожа...
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Dear Sir / Madam,
Уважаемые...
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Dear Sirs,
Уважаемые...
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
To whom it may concern,
Уважаемые...
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Dear Mr. Smith,
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Dear Mrs. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Dear Miss Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Dear Ms. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Dear John Smith,
Уважаемый...
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Dear John,
Дорогой Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
We are writing to you regarding…
Пишем вам по поводу...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
We are writing in connection with ...
Мы пишем в связи с ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Further to…
Ввиду...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
With reference to…
В отношении...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
I am writing to enquire about…
Не могли бы вы предоставить информацию о...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
I am writing to you on behalf of...
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマル(代筆する場合)
Your company was highly recommended by…
Ваша компания была рекомендована...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Would you mind if…
Вы не против, если...
フォーマル(依頼)
Would you be so kind as to…
Будьте любезны...
フォーマル(依頼)
I would be most obliged if…
Буду очень благодарен, если...
フォーマル(依頼)
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
フォーマル(丁寧な依頼)
I would be grateful if you could...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
フォーマル(丁寧な依頼)
Would you please send me…
Не могли бы вы прислать мне...
フォーマル(依頼)
We are interested in obtaining/receiving…
Мы заинтересованы в получении...
フォーマル(依頼)
I must ask you whether...
Вынужден (с)просить вас...
フォーマル(依頼)
Could you recommend…
Не могли бы вы посоветовать...
フォーマル(やや率直な依頼)
Would you please send me…
Пришлите пожалуйста...
フォーマル(やや率直な依頼)
You are urgently requested to…
Вам необходимо срочно...
フォーマル(より率直な依頼)
We would be grateful if…
Мы были бы признательны, если..
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
What is your current list price for…
Каков ваш актуальный прейскурант на...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
We are interested in ... and we would like to know ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
We understand from your advertisment that you produce…
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
It is our intention to…
Нашим намерением является...
理念を表す文章
We carefully considered your proposal and…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
企業意思の決定を表す場合
We are sorry to inform you that…
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
The attachment is in...
Прикрепленный файл в формате...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
フォーマル
For further information please consult our website at…
Больше информации см. на сайте...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

If you need any additional assistance, please contact me.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
フォーマル(丁寧)
If we can be of any further assistance, please let us know.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
フォーマル(丁寧)
Thanking you in advance…
Заранее спасибо...
フォーマル(丁寧)
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル(丁寧)
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
フォーマル(丁寧)
Please reply as soon as possible because…
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
フォーマル
If you require any further information, feel free to contact me.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル
I look forward to the possibility of working together.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
フォーマル
Thank you for your help in this matter.
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
I look forward to discussing this with you.
Я хотел бы обсудить это с вами
フォーマル(やや率直)
If you require more information ...
Если вам необходимо больше информации...
フォーマル(やや率直)
We appreciate your business.
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
Please contact me - my direct telephone number is…
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
フォーマル(より率直)
I look forward to hearing from you soon.
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル(丁寧)
Yours faithfully,
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
Yours sincerely,
С уважением...
フォーマル(広く使われているもの)
Respectfully yours,
С уважением ваш...
フォーマル(まれに使われるもの)
Kind/Best regards,
С уважением...
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Regards,
С уважением...
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)