ヒンディー語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Dear Mr. President,
माननीय राष्ट्र पती जी,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Dear Sir,
माननीय महोदय,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Dear Madam,
माननीय महोदया,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Dear Sir / Madam,
माननीय महोदय/महोदया
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Dear Sirs,
माननीय महोदय
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
To whom it may concern,
नमस्कार
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Dear Mr. Smith,
माननीय विजय शंकर जी,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Dear Mrs. Smith,
माननीय श्रीमती मेहरोत्रा जी
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Dear Miss Smith,
कुमारी मीरा परब जी
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Dear Ms. Smith,
माननीय कोमल गांधी जी
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Dear John Smith,
विवेक सहगल जी,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Dear John,
कुमार जी
あまり親しくない友達に宛てる場合
We are writing to you regarding…
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
We are writing in connection with ...
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Further to…
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
With reference to…
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
I am writing to enquire about…
मैं आपको _______ के विषय मे कुछ पूछना चाहता/चाहती हूँ
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
I am writing to you on behalf of...
मै यह पत्र ______ की ओर से लिख रहा/रही हूँ.
フォーマル(代筆する場合)
Your company was highly recommended by…
_____ ने आपके कमेपनी की सिफारिश की.
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Would you mind if…
आप बुरा न माने तो...
フォーマル(依頼)
Would you be so kind as to…
अगर ज्यादा तकलीफ न हो तो
フォーマル(依頼)
I would be most obliged if…
अगर आप... , तो मै आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
フォーマル(依頼)
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
अगर आप _____ के बारे में विस्तृत जानकारी दें, तो बड़ा उपकार होगा.
フォーマル(丁寧な依頼)
I would be grateful if you could...
अगर आप.... करें तो मैं आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
フォーマル(丁寧な依頼)
Would you please send me…
क्या आप मुझे_______ भेज सकते हैं?
フォーマル(依頼)
We are interested in obtaining/receiving…
हम _________ प्राप्त करना चाहेंगे
フォーマル(依頼)
I must ask you whether...
मैं आपसे पूछना चाहूँगा/चाहूँगी कि...
フォーマル(依頼)
Could you recommend…
क्या आप सुझाव दे सकते हैं...
フォーマル(やや率直な依頼)
Would you please send me…
कृपया मुझे... भेज दीजिए.
フォーマル(やや率直な依頼)
You are urgently requested to…
आपसे अनुरोध है कि आप जल्द से जल्द...
フォーマル(より率直な依頼)
We would be grateful if…
हम आपके आभारी रहेंगे अगर आप...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
What is your current list price for…
अब आपके सूची अनुसार ____ की कीमत क्या है?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
We are interested in ... and we would like to know ...
हमें _____ में दिलचस्पी है और हम ______ के बारे में और जानना चाहेंगे.
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
We understand from your advertisment that you produce…
आपके विज्ञापन मे पढ़ा कि आप _____ का उत्पादन करते हैं.
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
It is our intention to…
हमारा अभिप्राय है कि...
理念を表す文章
We carefully considered your proposal and…
आपका प्रस्ताव हमने विस्तृत रूप से जाँचा है और...
企業意思の決定を表す場合
We are sorry to inform you that…
हमे खेद है यह बताकर कि...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
The attachment is in...
अटैचमेंन्ट ... फार्मेट में है.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
आज सुबह आपके अटैचमेन्ट को खोलने की कोशिश की, तो वह न केवल खुला नही बल्कि मेरे वायरस-चेकर ने उसपर एक वायरस पाया.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
आपके संदेश को इससे पहले अग्रेषण न करने के लिए हम क्षमा चाहते हैं. टाइपिंग मे गलती होने के कारण संदेश हमें लौटाया गया, 'आदाता अज्ञात' बताकर.
フォーマル
For further information please consult our website at…
अधिक जानकारी के लिए, कृपया हमारा वेबसाईट देखिए...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

If you need any additional assistance, please contact me.
अगर आपको और सहायता की जरूरत हो, तो मुझे सम्पर्क करें
フォーマル(丁寧)
If we can be of any further assistance, please let us know.
अगर हम आपकी और सेवा कर सकें, तो कृपया हमें बताएँ
フォーマル(丁寧)
Thanking you in advance…
धन्यवाद
フォーマル(丁寧)
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत है, तो मुझे संपर्क करें.
フォーマル(丁寧)
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
अगर आप इस मामले की जाँच जल्द से जल्द करें, तो बडी मेहरबानी होगी
フォーマル(丁寧)
Please reply as soon as possible because…
कृपया जल्द से जल्द जवाब दीजिए क्योंकि...
フォーマル
If you require any further information, feel free to contact me.
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत हो, तो मुझे संपर्क करें
フォーマル
I look forward to the possibility of working together.
आशा है कि आपके साथ साझेदारी करने का मौका हमे मिले
フォーマル
Thank you for your help in this matter.
इस मामले में मदद करने के लिए धन्यवाद
フォーマル
I look forward to discussing this with you.
आशा है कि जल्द ही इस विषय में हमारे बीच चर्चा हो सके.
フォーマル(やや率直)
If you require more information ...
अगर आप अधिक जानकारी पाना चाहते हैं तो...
フォーマル(やや率直)
We appreciate your business.
हमे आपके साथ सौदा करने में खुशी होगी
フォーマル(やや率直)
Please contact me - my direct telephone number is…
कृपया मुझे संपर्क करें - मेरा नंबर है...
フォーマル(より率直)
I look forward to hearing from you soon.
आशा है कि आपसे जल्द ही जवाब मिले
カジュアル(丁寧)
Yours faithfully,
सादर
フォーマル(宛名が分らない場合)
Yours sincerely,
सादर
フォーマル(広く使われているもの)
Respectfully yours,
निष्ठापूर्वक
フォーマル(まれに使われるもの)
Kind/Best regards,
सादर
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Regards,
सादर
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)