ドイツ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Dear Mr. President,
Sehr geehrter Herr Präsident,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Dear Sir,
Sehr geehrter Herr,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Dear Madam,
Sehr geehrte Frau,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Dear Sir / Madam,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Dear Sirs,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
To whom it may concern,
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Dear Mr. Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Dear Mrs. Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Dear Miss Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Dear Ms. Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Dear John Smith,
Lieber Herr Schmidt,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Dear John,
Lieber Johann,
あまり親しくない友達に宛てる場合
We are writing to you regarding…
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
We are writing in connection with ...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Further to…
Bezug nehmend auf...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
With reference to…
In Bezug auf...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
I am writing to enquire about…
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
I am writing to you on behalf of...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
フォーマル(代筆する場合)
Your company was highly recommended by…
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Would you mind if…
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
フォーマル(依頼)
Would you be so kind as to…
Wären Sie so freundlich...
フォーマル(依頼)
I would be most obliged if…
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
フォーマル(依頼)
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
フォーマル(丁寧な依頼)
I would be grateful if you could...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
フォーマル(丁寧な依頼)
Would you please send me…
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
フォーマル(依頼)
We are interested in obtaining/receiving…
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
フォーマル(依頼)
I must ask you whether...
Ich möchte Sie fragen, ob...
フォーマル(依頼)
Could you recommend…
Können Sie ... empfehlen...
フォーマル(やや率直な依頼)
Would you please send me…
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
フォーマル(やや率直な依頼)
You are urgently requested to…
Sie werden dringlichst gebeten...
フォーマル(より率直な依頼)
We would be grateful if…
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
What is your current list price for…
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
We are interested in ... and we would like to know ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
We understand from your advertisment that you produce…
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
It is our intention to…
Wir beabsichtigen...
理念を表す文章
We carefully considered your proposal and…
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
企業意思の決定を表す場合
We are sorry to inform you that…
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
The attachment is in...
Der Anhang ist im ...-Format.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
フォーマル
For further information please consult our website at…
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

If you need any additional assistance, please contact me.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル(丁寧)
If we can be of any further assistance, please let us know.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
フォーマル(丁寧)
Thanking you in advance…
Vielen Dank im Voraus...
フォーマル(丁寧)
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル(丁寧)
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
フォーマル(丁寧)
Please reply as soon as possible because…
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
フォーマル
If you require any further information, feel free to contact me.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル
I look forward to the possibility of working together.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
フォーマル
Thank you for your help in this matter.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
フォーマル
I look forward to discussing this with you.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
フォーマル(やや率直)
If you require more information ...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
フォーマル(やや率直)
We appreciate your business.
Wir schätzen Sie als Kunde.
フォーマル(やや率直)
Please contact me - my direct telephone number is…
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
フォーマル(より率直)
I look forward to hearing from you soon.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
カジュアル(丁寧)
Yours faithfully,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Yours sincerely,
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(広く使われているもの)
Respectfully yours,
Hochachtungsvoll
フォーマル(まれに使われるもの)
Kind/Best regards,
Herzliche Grüße
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Regards,
Grüße
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)