スペイン語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Dear Mr. President,
Distinguido Sr. Presidente:
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Dear Sir,
Distinguido Señor:
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Dear Madam,
Distinguida Señora:
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Dear Sir / Madam,
Señores:
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Dear Sirs,
Apreciados Señores:
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
To whom it may concern,
A quien pueda interesar
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Dear Mr. Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Dear Mrs. Smith,
Apreciado Sra. Pérez:
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Dear Miss Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Dear Ms. Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Dear John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Dear John,
Querido Juan:
あまり親しくない友達に宛てる場合
We are writing to you regarding…
Nos dirigimos a usted en referencia a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
We are writing in connection with ...
Le escribimos en referencia a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Further to…
Con relación a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
With reference to…
En referencia a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
I am writing to enquire about…
Escribo para pedir información sobre...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
I am writing to you on behalf of...
Le escribo en nombre de...
フォーマル(代筆する場合)
Your company was highly recommended by…
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Would you mind if…
¿Sería posible...
フォーマル(依頼)
Would you be so kind as to…
¿Tendría la amabilidad de...
フォーマル(依頼)
I would be most obliged if…
Me complacería mucho si...
フォーマル(依頼)
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
フォーマル(丁寧な依頼)
I would be grateful if you could...
Le agradecería enormemente si pudiera...
フォーマル(丁寧な依頼)
Would you please send me…
¿Podría enviarme...
フォーマル(依頼)
We are interested in obtaining/receiving…
Estamos interesados en obtener/recibir...
フォーマル(依頼)
I must ask you whether...
Me atrevo a preguntarle si...
フォーマル(依頼)
Could you recommend…
¿Podría recomendarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
Would you please send me…
¿Podría enviarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
You are urgently requested to…
Se le insta urgentemente a...
フォーマル(より率直な依頼)
We would be grateful if…
Estaríamos muy agradecidos si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
What is your current list price for…
¿Cuál es la lista actual de precios de...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
We are interested in ... and we would like to know ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
We understand from your advertisment that you produce…
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
It is our intention to…
Es nuestra intención...
理念を表す文章
We carefully considered your proposal and…
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
企業意思の決定を表す場合
We are sorry to inform you that…
Lamentamos informarle que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
The attachment is in...
El archivo adjunto está en formato...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
フォーマル
For further information please consult our website at…
Para mayor información consulte nuestra página web:
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

If you need any additional assistance, please contact me.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
フォーマル(丁寧)
If we can be of any further assistance, please let us know.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
フォーマル(丁寧)
Thanking you in advance…
Le agradecemos de antemano...
フォーマル(丁寧)
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
フォーマル(丁寧)
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
フォーマル(丁寧)
Please reply as soon as possible because…
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
フォーマル
If you require any further information, feel free to contact me.
Si requiere más información no dude en contactarme.
フォーマル
I look forward to the possibility of working together.
Me complace la idea de trabajar juntos.
フォーマル
Thank you for your help in this matter.
Gracias por su ayuda en este asunto.
フォーマル
I look forward to discussing this with you.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
フォーマル(やや率直)
If you require more information ...
Si requiere más información...
フォーマル(やや率直)
We appreciate your business.
Apreciamos hacer negocios con usted.
フォーマル(やや率直)
Please contact me - my direct telephone number is…
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
フォーマル(より率直)
I look forward to hearing from you soon.
Espero tener noticias de usted pronto.
カジュアル(丁寧)
Yours faithfully,
Se despide cordialmente,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Yours sincerely,
Atentamente,
フォーマル(広く使われているもの)
Respectfully yours,
Respetuosamente,
フォーマル(まれに使われるもの)
Kind/Best regards,
Saludos,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Regards,
Saludos,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)