ロシア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н президент
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
拝啓
Уважаемый г-н ...
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
拝啓 
Уважаемая госпожа...
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
拝啓
Уважаемые...
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
拝啓 
Уважаемые...
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
関係者各位
Уважаемые...
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルなメールで、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Уважаемый...
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Дорогой Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
・・・・についてお知らせいたします。
Пишем вам по поводу...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Мы пишем в связи с ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
・・・にさらに付け加えますと、
Ввиду...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
В отношении...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・についてお伺いします。
Не могли бы вы предоставить информацию о...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマル(代筆する場合)
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ваша компания была рекомендована...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Вы не против, если...
フォーマル(依頼)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Будьте любезны...
フォーマル(依頼)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Буду очень благодарен, если...
フォーマル(依頼)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・していただければ幸いです。
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・を送っていただけますか。
Не могли бы вы прислать мне...
フォーマル(依頼)
是非・・・・を購入したいと思います。
Мы заинтересованы в получении...
フォーマル(依頼)
・・・・は可能でしょうか?
Вынужден (с)просить вас...
フォーマル(依頼)
・・・・を紹介してください。
Не могли бы вы посоветовать...
フォーマル(やや率直な依頼)
・・・・をお送りください。
Пришлите пожалуйста...
フォーマル(やや率直な依頼)
至急・・・・してください。
Вам необходимо срочно...
フォーマル(より率直な依頼)
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Мы были бы признательны, если..
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
・・・・することを目的としております。
Нашим намерением является...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Прикрепленный файл в формате...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
フォーマル
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Больше информации см. на сайте...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
フォーマル(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
フォーマル(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Заранее спасибо...
フォーマル(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
フォーマル(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Я хотел бы обсудить это с вами
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Если вам необходимо больше информации...
フォーマル(やや率直)
誠にありがとうございました。
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみに待っています。
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル(丁寧)
敬具
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
С уважением...
フォーマル(広く使われているもの)
敬白
С уважением ваш...
フォーマル(まれに使われるもの)
敬具
С уважением...
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
よろしくお願い致します。
С уважением...
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)