ポーランド語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

拝啓
・・・・様
Szanowny Panie Prezydencie,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
拝啓
Szanowny Panie,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
拝啓 
Drogi/Szanowny Pani,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
拝啓
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
拝啓 
Szanowni Państwo,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
関係者各位
Szanowni Państwo,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
拝啓
・・・・様
Szanowny Panie,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Szanowny Panie,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Drogi Tomaszu,
あまり親しくない友達に宛てる場合
・・・・についてお知らせいたします。
Piszemy do Państwa w sprawie...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Piszemy do Państwa w związku z...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
・・・にさらに付け加えますと、
W nawiązaniu do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Nawiązując do...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・についてお伺いします。
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
フォーマル(代筆する場合)
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Czy miałby Pan coś przeciwko...
フォーマル(依頼)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
フォーマル(依頼)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Byłbym zobowiązany, gdyby...
フォーマル(依頼)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・していただければ幸いです。
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・を送っていただけますか。
Czy mógłby mi Pan przesłać...
フォーマル(依頼)
是非・・・・を購入したいと思います。
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
フォーマル(依頼)
・・・・は可能でしょうか?
Chciałbym zapytać, czy...
フォーマル(依頼)
・・・・を紹介してください。
Czy mógłby mi Pan polecić...
フォーマル(やや率直な依頼)
・・・・をお送りください。
Prosiłbym o przesłanie mi...
フォーマル(やや率直な依頼)
至急・・・・してください。
Proszę o pilne przesłanie mi...
フォーマル(より率直な依頼)
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Będziemy wdzięczni, jeśli...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaka jest Pańska obecna cena za...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
・・・・することを目的としております。
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Z przykrością informujemy, że...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Załącznik jest w formacie...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
フォーマル
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
フォーマル(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
フォーマル(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Z góry dziękuję...
フォーマル(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマル(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
フォーマル(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
フォーマル
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
フォーマル(やや率直)
誠にありがとうございました。
Doceniamy Państwa pracę.
フォーマル(やや率直)
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみに待っています。
Czekam na Pana odpowiedź.
カジュアル(丁寧)
敬具
Z wyrazami szacunku,
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
フォーマル(広く使われているもの)
敬白
Z poważaniem,
フォーマル(まれに使われるもの)
敬具
Pozdrawiam serdecznie,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
よろしくお願い致します。
Pozdrawiam,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)