ベトナム語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

拝啓
・・・・様
Kính gửi ngài Chủ tịch,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
拝啓
Thưa ông,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
拝啓 
Thưa bà,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
拝啓
Thưa ông/bà,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
拝啓 
Thưa các ông bà,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
関係者各位
Thưa ông/bà,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
拝啓
・・・・様
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Kính gửi bà Trần Thị B,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Kính gửi bà Trần Thị B,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Kính gửi bà Trần Thị B,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Gửi ông A,
あまり親しくない友達に宛てる場合
・・・・についてお知らせいたします。
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
・・・にさらに付け加えますと、
Liên quan tới việc/vấn đề...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Về việc/vấn đề...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・についてお伺いします。
Tôi viết thư này để nói về...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
Tôi xin thay mặt... viết thư này
フォーマル(代筆する場合)
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Liệu ông/bà có phiền...
フォーマル(依頼)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Không biết ông/bà có vui lòng...
フォーマル(依頼)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
フォーマル(依頼)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・していただければ幸いです。
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・を送っていただけますか。
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
フォーマル(依頼)
是非・・・・を購入したいと思います。
Chúng tôi rất quan tâm tới...
フォーマル(依頼)
・・・・は可能でしょうか?
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
フォーマル(依頼)
・・・・を紹介してください。
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
フォーマル(やや率直な依頼)
・・・・をお送りください。
Ông/bà vui lòng gửi...
フォーマル(やや率直な依頼)
至急・・・・してください。
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
フォーマル(より率直な依頼)
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
・・・・することを目的としております。
Chúng tôi dự định...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
File được đính kèm trong email này có định dạng...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Tôi không mở được file đính kèm sáng hôm nay, vì chương trình diệt virus trên máy tính của tôi phát hiện ra có virus trong file.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Tôi xin lỗi vì đã không chuyển tiếp email này sớm hơn cho ông/bà, nhưng do lỗi đánh máy mà email đã dội lại với thông báo "không rõ người nhận."
フォーマル
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Để biết thêm thông tin chi tiết, vui lòng ghé thăm website của chúng tôi tại...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
フォーマル(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
フォーマル(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Xin chân thành cảm ơn...
フォーマル(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
フォーマル(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
フォーマル(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
フォーマル
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
フォーマル(やや率直)
誠にありがとうございました。
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
フォーマル(やや率直)
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみに待っています。
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
カジュアル(丁寧)
敬具
Kính thư,
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Kính thư,
フォーマル(広く使われているもの)
敬白
Trân trọng,
フォーマル(まれに使われるもの)
敬具
Thân ái,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
よろしくお願い致します。
Thân ái,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)