ドイツ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

拝啓
・・・・様
Sehr geehrter Herr Präsident,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
拝啓
Sehr geehrter Herr,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
拝啓 
Sehr geehrte Frau,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
拝啓
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
拝啓 
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
関係者各位
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
拝啓
・・・・様
Sehr geehrter Herr Schmidt,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Lieber Herr Schmidt,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Lieber Johann,
あまり親しくない友達に宛てる場合
・・・・についてお知らせいたします。
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
・・・にさらに付け加えますと、
Bezug nehmend auf...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
In Bezug auf...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・についてお伺いします。
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
フォーマル(代筆する場合)
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
フォーマル(依頼)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Wären Sie so freundlich...
フォーマル(依頼)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
フォーマル(依頼)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・していただければ幸いです。
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・を送っていただけますか。
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
フォーマル(依頼)
是非・・・・を購入したいと思います。
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
フォーマル(依頼)
・・・・は可能でしょうか?
Ich möchte Sie fragen, ob...
フォーマル(依頼)
・・・・を紹介してください。
Können Sie ... empfehlen...
フォーマル(やや率直な依頼)
・・・・をお送りください。
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
フォーマル(やや率直な依頼)
至急・・・・してください。
Sie werden dringlichst gebeten...
フォーマル(より率直な依頼)
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
・・・・することを目的としております。
Wir beabsichtigen...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Der Anhang ist im ...-Format.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
フォーマル
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
フォーマル(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Vielen Dank im Voraus...
フォーマル(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
フォーマル(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
フォーマル
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
フォーマル(やや率直)
誠にありがとうございました。
Wir schätzen Sie als Kunde.
フォーマル(やや率直)
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみに待っています。
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
カジュアル(丁寧)
敬具
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(広く使われているもの)
敬白
Hochachtungsvoll
フォーマル(まれに使われるもの)
敬具
Herzliche Grüße
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
よろしくお願い致します。
Grüße
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)