チェコ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

拝啓
・・・・様
Vážený pane prezidente,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
拝啓
Vážený pane,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
拝啓 
Vážená paní,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
拝啓
Vážený pane / Vážená paní,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
拝啓 
Dobrý den,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
関係者各位
Všem zainteresovaným stranám,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
拝啓
・・・・様
Vážený pane Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Vážená paní Smithová,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Vážená slečno Smithová,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Vážená paní Smithová,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Milý Johne Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Milý Johne,
あまり親しくない友達に宛てる場合
・・・・についてお知らせいたします。
Obracíme se na vás ohledně...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Píšeme vám ve spojitosti s...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
・・・にさらに付け加えますと、
V návaznosti na...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
V návaznosti na...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・についてお伺いします。
Píši vám, abych vás informoval o...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
Píši Vám jménem...
フォーマル(代筆する場合)
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Vaše společnost mi byla doporučena...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Vadilo by Vám, kdyby...
フォーマル(依頼)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
フォーマル(依頼)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
フォーマル(依頼)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・していただければ幸いです。
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・を送っていただけますか。
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
フォーマル(依頼)
是非・・・・を購入したいと思います。
Máme zájem o získání/obdržení...
フォーマル(依頼)
・・・・は可能でしょうか?
Musím vás požádat, zda...
フォーマル(依頼)
・・・・を紹介してください。
Mohl(a) byste doporučit...
フォーマル(やや率直な依頼)
・・・・をお送りください。
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
フォーマル(やや率直な依頼)
至急・・・・してください。
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
フォーマル(より率直な依頼)
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Byli bychom vděční, kdyby...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaký je váš aktuální ceník pro...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
・・・・することを目的としております。
Naším záměrem je, aby ...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Je nám líto vás informovat, že...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Příloha je ve formátu...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
フォーマル
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
フォーマル(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
フォーマル(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Děkuji Vám předem...
フォーマル(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
フォーマル(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Těším se na možnou spolupráci.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
フォーマル
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Pokud budete potřebovat více informací...
フォーマル(やや率直)
誠にありがとうございました。
Vážíme si vaší práce.
フォーマル(やや率直)
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみに待っています。
Těším se na Vaší odpověď.
カジュアル(丁寧)
敬具
S pozdravem,
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Se srdečným pozdravem,
フォーマル(広く使われているもの)
敬白
S úctou,
フォーマル(まれに使われるもの)
敬具
Se srdečným pozdravem,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
よろしくお願い致します。
S pozdravem, / Zdravím,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)