タイ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

拝啓
・・・・様
เรียน ท่านประธานาธิบดี
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
拝啓
เรียน ท่านผู้ชาย
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
拝啓 
เรียน ท่านผู้หญิง
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
拝啓
เรียนคุณผู้ชาย/คุณผู้หญิง
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
拝啓 
ถึงท่านทั้งหลาย
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
関係者各位
ถึงบุคคลที่เกี่ยวข้อง
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
拝啓
・・・・様
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
เรียน คุณนายสมิทธิ์
フォーマルなメールで、女性に出す場合
拝啓
・・・・様
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
拝啓
・・・・様
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
เรียนคุณ จอห์น สมิทธิ์
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
เรียน จอห์น
あまり親しくない友達に宛てる場合
・・・・についてお知らせいたします。
เราเขียนถึงคุณเกี่ยวกับ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
เราเขียนติดต่อกับ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
・・・にさらに付け加えますと、
เนื่องมาจาก...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
เขียนอ้างอิงถึง...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・についてお伺いします。
ฉันเขียนถึงคุณเพื่อถามเกี่ยวกับ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
ฉันเขียนถึงคุณในฐานะของ...
フォーマル(代筆する場合)
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
บริษัทของคุณนั้นได้ถูกแนะนำมาจาก...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
คุณจะรังเกียจไหมถ้า...
フォーマル(依頼)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
คุณจะช่วยกรุณา...
フォーマル(依頼)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
ฉันรู้สึกผูกมัดมากถ้า...
フォーマル(依頼)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
พวกเราจะรู้สึกยินดีเป็นอย่างมาก ถ้าคุณจะช่วยส่งข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ...เข้ามา
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・していただければ幸いです。
ฉันจะรู้ปลาบปลื้มเป็นอย่างมากถ้าคุณจะ...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・を送っていただけますか。
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
フォーマル(依頼)
是非・・・・を購入したいと思います。
เราสนใจที่จะรับ...
フォーマル(依頼)
・・・・は可能でしょうか?
ฉันต้องถามคุณว่า...
フォーマル(依頼)
・・・・を紹介してください。
คุณช่วยแนะนำ...
フォーマル(やや率直な依頼)
・・・・をお送りください。
คุณช่วยส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
フォーマル(やや率直な依頼)
至急・・・・してください。
คุณได้รับคำขอให้...อย่างเร่งด่วน
フォーマル(より率直な依頼)
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
เราจะซาบซึ้งเป็นอย่างมากถ้า...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
ราคาลิสต์ปัจจุบันคุณของ...คืออะไร
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
เราสนใจใน...และเราต้องการจะรู้ว่า...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
เราเข้าใจจากโฆษณาของคุณ ว่าคุณผลิต...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
・・・・することを目的としております。
มันเป็นความตั้งใจของเราที่จะ...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
เราพิจารณาคำขอของคุณอย่างระมัดระวังและ...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
สิ่งที่แนบเข้ามานั้นอยู่ใน...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
ฉันไม่สามารถเปิดสิ่งที่แนบเข้าในเช้านี้ โปรเเกรมตรวจสอบไวรัสนั้นจับไวรัสได้
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
ฉันต้องขอโทษที่ไม่ได้ส่งข้อความต่อเร็วกว่านี้ แต่เนื่องจากข้อผิดพลาดในการพิมพ์ อีเมลของคุณได้ส่งตอบกลับและเขียนว่า "ไม่รู้จักชื่อ"
フォーマル
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาปรึกษาเว็บไซต์ของเราที่...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
ถ้าคุณต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
フォーマル(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณได้เพิ่มเติม กรุณาบอกเราให้ทราบ
フォーマル(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
フォーマル(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะถามฉัน
フォーマル(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมาถ้าคุณเข้ามาตรวจสอบเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
フォーマル(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
ถ้าคุณต้องการเพิ่มเติม คุณสามารถติดต่อฉันได้เลย
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่จะได้ทำงานกับคุณ
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
ขอขอบพระคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
フォーマル
この件について話し合える日を心待ちにしています。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะอภิปรายเรื่องนี้กับคุณ
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมมากขึ้น...
フォーマル(やや率直)
誠にありがとうございました。
เราปลาบปลื้มกับธุรกิจของคุณเป็นอย่างมาก
フォーマル(やや率直)
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
กรุณาติดต่อฉัน - โทรศัพท์ของฉันคือ...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみに待っています。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้งในเร็วๆนี้
カジュアル(丁寧)
敬具
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
ด้วยความจริงใจ
フォーマル(広く使われているもの)
敬白
ด้วยความเคารพอย่างสูง
フォーマル(まれに使われるもの)
敬具
ด้วยความเคารพ
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
よろしくお願い致します。
ด้วยความเคารพ
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)