スペイン語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

拝啓
・・・・様
Distinguido Sr. Presidente:
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
拝啓
Distinguido Señor:
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
拝啓 
Distinguida Señora:
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
拝啓
Señores:
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
拝啓 
Apreciados Señores:
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
関係者各位
A quien pueda interesar
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
拝啓
・・・・様
Apreciado Sr. Pérez:
フォーマルなメールで、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Apreciado Sra. Pérez:
フォーマルなメールで、女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Apreciada Srta. Pérez:
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Estimado Sr. Pérez:
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Querido Juan:
あまり親しくない友達に宛てる場合
・・・・についてお知らせいたします。
Nos dirigimos a usted en referencia a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Le escribimos en referencia a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
・・・にさらに付け加えますと、
Con relación a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
En referencia a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・についてお伺いします。
Escribo para pedir información sobre...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
Le escribo en nombre de...
フォーマル(代筆する場合)
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
¿Sería posible...
フォーマル(依頼)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
¿Tendría la amabilidad de...
フォーマル(依頼)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Me complacería mucho si...
フォーマル(依頼)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・していただければ幸いです。
Le agradecería enormemente si pudiera...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・を送っていただけますか。
¿Podría enviarme...
フォーマル(依頼)
是非・・・・を購入したいと思います。
Estamos interesados en obtener/recibir...
フォーマル(依頼)
・・・・は可能でしょうか?
Me atrevo a preguntarle si...
フォーマル(依頼)
・・・・を紹介してください。
¿Podría recomendarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
・・・・をお送りください。
¿Podría enviarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
至急・・・・してください。
Se le insta urgentemente a...
フォーマル(より率直な依頼)
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Estaríamos muy agradecidos si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
・・・・することを目的としております。
Es nuestra intención...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informarle que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
El archivo adjunto está en formato...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
フォーマル
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Para mayor información consulte nuestra página web:
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
フォーマル(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
フォーマル(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Le agradecemos de antemano...
フォーマル(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
フォーマル(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
フォーマル(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere más información no dude en contactarme.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Me complace la idea de trabajar juntos.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Gracias por su ayuda en este asunto.
フォーマル
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Me complace la idea de discutir esto con usted.
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si requiere más información...
フォーマル(やや率直)
誠にありがとうございました。
Apreciamos hacer negocios con usted.
フォーマル(やや率直)
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみに待っています。
Espero tener noticias de usted pronto.
カジュアル(丁寧)
敬具
Se despide cordialmente,
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Atentamente,
フォーマル(広く使われているもの)
敬白
Respetuosamente,
フォーマル(まれに使われるもの)
敬具
Saludos,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
よろしくお願い致します。
Saludos,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)