オランダ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

拝啓
・・・・様
Geachte heer President
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
拝啓
Geachte heer
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
拝啓 
Geachte mevrouw
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
拝啓
Geachte heer, mevrouw
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
拝啓 
Geachte dames en heren
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
関係者各位
Geachte dames en heren
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
拝啓
・・・・様
Geachte heer Jansen
フォーマルなメールで、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Beste meneer Jansen
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Beste Jan
あまり親しくない友達に宛てる場合
・・・・についてお知らせいたします。
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Wij schrijven u in verband met ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
・・・にさらに付け加えますと、
Met betrekking tot ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Ten aanzien van ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・についてお伺いします。
Ik schrijf u om na te vragen over ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
Ik schrijf u uit naam van ...
フォーマル(代筆する場合)
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Zou u het erg vinden om ...
フォーマル(依頼)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
フォーマル(依頼)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
フォーマル(依頼)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・していただければ幸いです。
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・を送っていただけますか。
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
フォーマル(依頼)
是非・・・・を購入したいと思います。
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
フォーマル(依頼)
・・・・は可能でしょうか?
Ik zou u willen vragen, of ...
フォーマル(依頼)
・・・・を紹介してください。
Kunt u ... aanbevelen ...
フォーマル(やや率直な依頼)
・・・・をお送りください。
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
フォーマル(やや率直な依頼)
至急・・・・してください。
U wordt dringend verzocht ...
フォーマル(より率直な依頼)
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
・・・・することを目的としております。
Het is ons oogmerk om ...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
De bijlage is in ... formaat.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
フォーマル
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
フォーマル(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
フォーマル(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Bij voorbaat dank.
フォーマル(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
フォーマル(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
フォーマル(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Ik verheug mij op de samenwerking.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
フォーマル
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
フォーマル(やや率直)
誠にありがとうございました。
Wij waarderen u als klant.
フォーマル(やや率直)
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみに待っています。
Ik hoor graag van u.
カジュアル(丁寧)
敬具
Met vriendelijke groet,
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Met vriendelijke groet,
フォーマル(広く使われているもの)
敬白
Hoogachtend,
フォーマル(まれに使われるもの)
敬具
Met de beste groeten,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
よろしくお願い致します。
Groeten,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)