エスペラント語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

拝啓
・・・・様
Estimata Sinjoro Prezidanto,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
拝啓
Estimata sinjoro,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
拝啓 
Estimata sinjorino,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
拝啓
Estimata sinjoro/sinjorino,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
拝啓 
Estimataj sinjoroj,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
関係者各位
Al kiu ĝi povas koncerni,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
拝啓
・・・・様
Estimata sinjoro Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Estimata John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Estimata John
あまり親しくない友達に宛てる場合
・・・・についてお知らせいたします。
Ni skribas al vi pri...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Ni skribas en rilato kun...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
・・・にさらに付け加えますと、
Plu al...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Kun referenco al...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・についてお伺いします。
Mi skribas por demandi pri...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
Mi skribas al vi nome de...
フォーマル(代筆する場合)
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Ĉu vi kontraŭus, se...
フォーマル(依頼)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
フォーマル(依頼)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Mi estus plej dankema, se...
フォーマル(依頼)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・していただければ幸いです。
Mi estus dankema, se vi povus...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・を送っていただけますか。
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
フォーマル(依頼)
是非・・・・を購入したいと思います。
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
フォーマル(依頼)
・・・・は可能でしょうか?
Mi devas peti vin, ĉu...
フォーマル(依頼)
・・・・を紹介してください。
Ĉu vi rekomendas...
フォーマル(やや率直な依頼)
・・・・をお送りください。
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
フォーマル(やや率直な依頼)
至急・・・・してください。
Vi urĝe petis al...
フォーマル(より率直な依頼)
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Ni estus dankemaj, se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Kio estas via nuna prezolisto por...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
・・・・することを目的としております。
Ĝi estas nia intenco de...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Ni bedaŭras informi vin, ke...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
La alligiteco estas en...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
フォーマル
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
フォーマル(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
フォーマル(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Antaŭdankon…
フォーマル(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
フォーマル(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
フォーマル(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
Dankon pro via helpo en tiu afero.
フォーマル
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
Se vi bezonas plian informon...
フォーマル(やや率直)
誠にありがとうございました。
Ni dankas pri via negoco.
フォーマル(やや率直)
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみに待っています。
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
カジュアル(丁寧)
敬具
Altestime,
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Altestime,
フォーマル(広く使われているもの)
敬白
Altestime,
フォーマル(まれに使われるもの)
敬具
Ĉion bonan,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
よろしくお願い致します。
Ĉion bonan,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)