イタリア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

拝啓
・・・・様
Egregio Prof. Gianpaoletti,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
拝啓
Gentilissimo,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
拝啓 
Gentilissima,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
拝啓
Gentili Signore e Signori,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
拝啓 
Alla cortese attenzione di ...,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
関係者各位
A chi di competenza,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
拝啓
・・・・様
Gentilissimo Sig. Rossi,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.na Verdi,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Rossi,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
Gentilissimo Bianchi,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
Gentile Mario,
あまり親しくない友達に宛てる場合
・・・・についてお知らせいたします。
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
・・・にさらに付け加えますと、
In riferimento a...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Per quanto concerne...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・についてお伺いします。
La contatto per avere maggiori informazioni...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
La contatto per conto di...
フォーマル(代筆する場合)
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

・・・・していただけないでしょうか。
Le dispiacerebbe...
フォーマル(依頼)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
La contatto per sapere se può...
フォーマル(依頼)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Le sarei veramente grata/o se...
フォーマル(依頼)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・していただければ幸いです。
Le sarei riconoscente se volesse...
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・を送っていただけますか。
Potrebbe inviarmi...
フォーマル(依頼)
是非・・・・を購入したいと思います。
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
フォーマル(依頼)
・・・・は可能でしょうか?
Mi trovo a chiederLe di...
フォーマル(依頼)
・・・・を紹介してください。
Potrebbe raccomadarmi...
フォーマル(やや率直な依頼)
・・・・をお送りください。
Potrebbe inviarmi..., per favore.
フォーマル(やや率直な依頼)
至急・・・・してください。
La invitiamo caldamente a...
フォーマル(より率直な依頼)
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Le saremmo grati se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
・・・・することを目的としております。
È nostra intenzione...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dopo attenta considerazione...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
L'allegato è in formato... .
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
フォーマル
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
フォーマル(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
RingraziandoLa anticipatamente,
フォーマル(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
フォーマル(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
フォーマル(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
フォーマル
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
フォーマル(やや率直)
誠にありがとうございました。
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
フォーマル(やや率直)
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Sentiamoci, il mio numero è...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみに待っています。
Spero di sentirLa presto.
カジュアル(丁寧)
敬具
In fede,
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
Cordiali saluti
フォーマル(広く使われているもの)
敬白
Cordialmente,
フォーマル(まれに使われるもの)
敬具
Saluti
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
よろしくお願い致します。
Saluti
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)