ロシア語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

尊敬的主席先生,
Уважаемый г-н президент
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
尊敬的先生,
Уважаемый г-н ...
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
尊敬的女士,
Уважаемая госпожа...
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
尊敬的先生/女士,
Уважаемые...
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
尊敬的先生们,
Уважаемые...
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
尊敬的收信人,
Уважаемые...
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
尊敬的史密斯先生,
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルなメールで、男性に出す場合
尊敬的史密斯女士,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、女性に出す場合
尊敬的史密斯小姐,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
尊敬的史密斯女士/小姐,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
亲爱的约翰 史密斯,
Уважаемый...
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
亲爱的约翰,
Дорогой Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
我们就...一事给您写信
Пишем вам по поводу...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
我们因...写这封信
Мы пишем в связи с ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
因贵公司...
Ввиду...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
鉴于贵公司...
В отношении...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
我写信想询问关于...的信息
Не могли бы вы предоставить информацию о...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
我代表...给您写信
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマル(代筆する場合)
...诚挚推荐贵公司
Ваша компания была рекомендована...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

请问您是否介意...
Вы не против, если...
フォーマル(依頼)
您是否能够...
Будьте любезны...
フォーマル(依頼)
如果您能...,我将不胜感激
Буду очень благодарен, если...
フォーマル(依頼)
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
フォーマル(丁寧な依頼)
如果您能… ,我将非常感激
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
フォーマル(丁寧な依頼)
您能将…发送给我吗?
Не могли бы вы прислать мне...
フォーマル(依頼)
我们对获得/接受...很有兴趣
Мы заинтересованы в получении...
フォーマル(依頼)
我必须问您是否...
Вынужден (с)просить вас...
フォーマル(依頼)
您能推荐...吗?
Не могли бы вы посоветовать...
フォーマル(やや率直な依頼)
您能将...发送给我吗?
Пришлите пожалуйста...
フォーマル(やや率直な依頼)
请您尽快按要求将...
Вам необходимо срочно...
フォーマル(より率直な依頼)
如果您能...,我们将不胜感激
Мы были бы признательны, если..
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
我们的意向是...
Нашим намерением является...
理念を表す文章
我们仔细考虑了您的建议和...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
企業意思の決定を表す場合
很抱歉地通知您...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
附件是...格式的
Прикрепленный файл в формате...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
フォーマル
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Больше информации см. на сайте...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
フォーマル(丁寧)
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
フォーマル(丁寧)
提前谢谢您...
Заранее спасибо...
フォーマル(丁寧)
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル(丁寧)
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
フォーマル(丁寧)
麻烦您请尽快回复,因为...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
フォーマル
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
フォーマル
我很期待将来有合作的可能性。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
フォーマル
谢谢您在这件事上的帮忙。
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Я хотел бы обсудить это с вами
フォーマル(やや率直)
如果您需要更多信息...
Если вам необходимо больше информации...
フォーマル(やや率直)
和您做生意,我们觉得很愉快。
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
请联系我,我的电话号码是...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
フォーマル(より率直)
期待着尽快得到您的回复。
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル(丁寧)
此致
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
此致
敬礼
С уважением...
フォーマル(広く使われているもの)
肃然至上
С уважением ваш...
フォーマル(まれに使われるもの)
祝好
С уважением...
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
祝好
С уважением...
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)