フランス語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

尊敬的主席先生,
Monsieur le Président,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
尊敬的先生,
Monsieur,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
尊敬的女士,
Madame,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
尊敬的先生/女士,
Madame, Monsieur,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
尊敬的先生们,
Madame, Monsieur
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
尊敬的收信人,
Aux principaux concernés,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
尊敬的史密斯先生,
Monsieur Dupont,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
尊敬的史密斯女士,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
尊敬的史密斯小姐,
Mademoiselle Dupont,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
尊敬的史密斯女士/小姐,
Madame Dupont,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
亲爱的约翰 史密斯,
Monsieur Dupont,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
亲爱的约翰,
Cher Benjamin,
あまり親しくない友達に宛てる場合
我们就...一事给您写信
Nous vous écrivons concernant...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
我们因...写这封信
Nous vous écrivons au sujet de...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
因贵公司...
Suite à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
鉴于贵公司...
En référence à...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
我写信想询问关于...的信息
J'écris afin de me renseigner sur...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
我代表...给您写信
Je vous écris de la part de...
フォーマル(代筆する場合)
...诚挚推荐贵公司
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

请问您是否介意...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
フォーマル(依頼)
您是否能够...
Auriez-vous l'amabilité de...
フォーマル(依頼)
如果您能...,我将不胜感激
Je vous saurai gré de...
フォーマル(依頼)
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
フォーマル(丁寧な依頼)
如果您能… ,我将非常感激
Je vous saurai gré de...
フォーマル(丁寧な依頼)
您能将…发送给我吗?
Pourriez-vous me faire parvenir...
フォーマル(依頼)
我们对获得/接受...很有兴趣
Nous sommes intéressés par la réception de...
フォーマル(依頼)
我必须问您是否...
Je me permets de vous demander si...
フォーマル(依頼)
您能推荐...吗?
Pourriez-vous recommander...
フォーマル(やや率直な依頼)
您能将...发送给我吗?
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
フォーマル(やや率直な依頼)
请您尽快按要求将...
Nous vous prions de...
フォーマル(より率直な依頼)
如果您能...,我们将不胜感激
Nous vous serions reconnaissants si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Quelle est votre liste des prix pour...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
我们的意向是...
Notre intention est de...
理念を表す文章
我们仔细考虑了您的建议和...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
企業意思の決定を表す場合
很抱歉地通知您...
Nous regrettons de vous informer que...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
附件是...格式的
Le fichier joint est au format...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
フォーマル
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
フォーマル(丁寧)
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
フォーマル(丁寧)
提前谢谢您...
En vous remerciant par avance...
フォーマル(丁寧)
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
フォーマル(丁寧)
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
フォーマル(丁寧)
麻烦您请尽快回复,因为...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
フォーマル
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
フォーマル
我很期待将来有合作的可能性。
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
フォーマル
谢谢您在这件事上的帮忙。
Merci pour votre aide.
フォーマル
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Dans l'attente d'un entretien prochain.
フォーマル(やや率直)
如果您需要更多信息...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
フォーマル(やや率直)
和您做生意,我们觉得很愉快。
Merci de votre confiance.
フォーマル(やや率直)
请联系我,我的电话号码是...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
フォーマル(より率直)
期待着尽快得到您的回复。
Dans l'attente de votre réponse.
カジュアル(丁寧)
此致
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
フォーマル(宛名が分らない場合)
此致
敬礼
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
フォーマル(広く使われているもの)
肃然至上
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
フォーマル(まれに使われるもの)
祝好
Meilleures salutations,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
祝好
Cordialement,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)