タイ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

尊敬的主席先生,
เรียน ท่านประธานาธิบดี
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
尊敬的先生,
เรียน ท่านผู้ชาย
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
尊敬的女士,
เรียน ท่านผู้หญิง
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
尊敬的先生/女士,
เรียนคุณผู้ชาย/คุณผู้หญิง
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
尊敬的先生们,
ถึงท่านทั้งหลาย
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
尊敬的收信人,
ถึงบุคคลที่เกี่ยวข้อง
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
尊敬的史密斯先生,
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、男性に出す場合
尊敬的史密斯女士,
เรียน คุณนายสมิทธิ์
フォーマルなメールで、女性に出す場合
尊敬的史密斯小姐,
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
尊敬的史密斯女士/小姐,
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
亲爱的约翰 史密斯,
เรียนคุณ จอห์น สมิทธิ์
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
亲爱的约翰,
เรียน จอห์น
あまり親しくない友達に宛てる場合
我们就...一事给您写信
เราเขียนถึงคุณเกี่ยวกับ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
我们因...写这封信
เราเขียนติดต่อกับ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
因贵公司...
เนื่องมาจาก...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
鉴于贵公司...
เขียนอ้างอิงถึง...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
我写信想询问关于...的信息
ฉันเขียนถึงคุณเพื่อถามเกี่ยวกับ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
我代表...给您写信
ฉันเขียนถึงคุณในฐานะของ...
フォーマル(代筆する場合)
...诚挚推荐贵公司
บริษัทของคุณนั้นได้ถูกแนะนำมาจาก...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

请问您是否介意...
คุณจะรังเกียจไหมถ้า...
フォーマル(依頼)
您是否能够...
คุณจะช่วยกรุณา...
フォーマル(依頼)
如果您能...,我将不胜感激
ฉันรู้สึกผูกมัดมากถ้า...
フォーマル(依頼)
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
พวกเราจะรู้สึกยินดีเป็นอย่างมาก ถ้าคุณจะช่วยส่งข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ...เข้ามา
フォーマル(丁寧な依頼)
如果您能… ,我将非常感激
ฉันจะรู้ปลาบปลื้มเป็นอย่างมากถ้าคุณจะ...
フォーマル(丁寧な依頼)
您能将…发送给我吗?
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
フォーマル(依頼)
我们对获得/接受...很有兴趣
เราสนใจที่จะรับ...
フォーマル(依頼)
我必须问您是否...
ฉันต้องถามคุณว่า...
フォーマル(依頼)
您能推荐...吗?
คุณช่วยแนะนำ...
フォーマル(やや率直な依頼)
您能将...发送给我吗?
คุณช่วยส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
フォーマル(やや率直な依頼)
请您尽快按要求将...
คุณได้รับคำขอให้...อย่างเร่งด่วน
フォーマル(より率直な依頼)
如果您能...,我们将不胜感激
เราจะซาบซึ้งเป็นอย่างมากถ้า...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
您目前针对...的价格清单是什么样的?
ราคาลิสต์ปัจจุบันคุณของ...คืออะไร
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
เราสนใจใน...และเราต้องการจะรู้ว่า...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
เราเข้าใจจากโฆษณาของคุณ ว่าคุณผลิต...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
我们的意向是...
มันเป็นความตั้งใจของเราที่จะ...
理念を表す文章
我们仔细考虑了您的建议和...
เราพิจารณาคำขอของคุณอย่างระมัดระวังและ...
企業意思の決定を表す場合
很抱歉地通知您...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
附件是...格式的
สิ่งที่แนบเข้ามานั้นอยู่ใน...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
ฉันไม่สามารถเปิดสิ่งที่แนบเข้าในเช้านี้ โปรเเกรมตรวจสอบไวรัสนั้นจับไวรัสได้
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
ฉันต้องขอโทษที่ไม่ได้ส่งข้อความต่อเร็วกว่านี้ แต่เนื่องจากข้อผิดพลาดในการพิมพ์ อีเมลของคุณได้ส่งตอบกลับและเขียนว่า "ไม่รู้จักชื่อ"
フォーマル
如需进一步信息请查阅我们的网站...
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาปรึกษาเว็บไซต์ของเราที่...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
ถ้าคุณต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
フォーマル(丁寧)
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณได้เพิ่มเติม กรุณาบอกเราให้ทราบ
フォーマル(丁寧)
提前谢谢您...
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
フォーマル(丁寧)
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะถามฉัน
フォーマル(丁寧)
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมาถ้าคุณเข้ามาตรวจสอบเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
フォーマル(丁寧)
麻烦您请尽快回复,因为...
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
フォーマル
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
ถ้าคุณต้องการเพิ่มเติม คุณสามารถติดต่อฉันได้เลย
フォーマル
我很期待将来有合作的可能性。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่จะได้ทำงานกับคุณ
フォーマル
谢谢您在这件事上的帮忙。
ขอขอบพระคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
フォーマル
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะอภิปรายเรื่องนี้กับคุณ
フォーマル(やや率直)
如果您需要更多信息...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมมากขึ้น...
フォーマル(やや率直)
和您做生意,我们觉得很愉快。
เราปลาบปลื้มกับธุรกิจของคุณเป็นอย่างมาก
フォーマル(やや率直)
请联系我,我的电话号码是...
กรุณาติดต่อฉัน - โทรศัพท์ของฉันคือ...
フォーマル(より率直)
期待着尽快得到您的回复。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้งในเร็วๆนี้
カジュアル(丁寧)
此致
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
フォーマル(宛名が分らない場合)
此致
敬礼
ด้วยความจริงใจ
フォーマル(広く使われているもの)
肃然至上
ด้วยความเคารพอย่างสูง
フォーマル(まれに使われるもの)
祝好
ด้วยความเคารพ
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
祝好
ด้วยความเคารพ
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)