エスペラント語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

尊敬的主席先生,
Estimata Sinjoro Prezidanto,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
尊敬的先生,
Estimata sinjoro,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
尊敬的女士,
Estimata sinjorino,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
尊敬的先生/女士,
Estimata sinjoro/sinjorino,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
尊敬的先生们,
Estimataj sinjoroj,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
尊敬的收信人,
Al kiu ĝi povas koncerni,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
尊敬的史密斯先生,
Estimata sinjoro Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
尊敬的史密斯女士,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
尊敬的史密斯小姐,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
尊敬的史密斯女士/小姐,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
亲爱的约翰 史密斯,
Estimata John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
亲爱的约翰,
Estimata John
あまり親しくない友達に宛てる場合
我们就...一事给您写信
Ni skribas al vi pri...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
我们因...写这封信
Ni skribas en rilato kun...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
因贵公司...
Plu al...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
鉴于贵公司...
Kun referenco al...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
我写信想询问关于...的信息
Mi skribas por demandi pri...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
我代表...给您写信
Mi skribas al vi nome de...
フォーマル(代筆する場合)
...诚挚推荐贵公司
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

请问您是否介意...
Ĉu vi kontraŭus, se...
フォーマル(依頼)
您是否能够...
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
フォーマル(依頼)
如果您能...,我将不胜感激
Mi estus plej dankema, se...
フォーマル(依頼)
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
フォーマル(丁寧な依頼)
如果您能… ,我将非常感激
Mi estus dankema, se vi povus...
フォーマル(丁寧な依頼)
您能将…发送给我吗?
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
フォーマル(依頼)
我们对获得/接受...很有兴趣
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
フォーマル(依頼)
我必须问您是否...
Mi devas peti vin, ĉu...
フォーマル(依頼)
您能推荐...吗?
Ĉu vi rekomendas...
フォーマル(やや率直な依頼)
您能将...发送给我吗?
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
フォーマル(やや率直な依頼)
请您尽快按要求将...
Vi urĝe petis al...
フォーマル(より率直な依頼)
如果您能...,我们将不胜感激
Ni estus dankemaj, se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Kio estas via nuna prezolisto por...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
我们的意向是...
Ĝi estas nia intenco de...
理念を表す文章
我们仔细考虑了您的建议和...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
企業意思の決定を表す場合
很抱歉地通知您...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
附件是...格式的
La alligiteco estas en...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
フォーマル
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
フォーマル(丁寧)
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
フォーマル(丁寧)
提前谢谢您...
Antaŭdankon…
フォーマル(丁寧)
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
フォーマル(丁寧)
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
フォーマル(丁寧)
麻烦您请尽快回复,因为...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
フォーマル
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
フォーマル
我很期待将来有合作的可能性。
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
フォーマル
谢谢您在这件事上的帮忙。
Dankon pro via helpo en tiu afero.
フォーマル
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
フォーマル(やや率直)
如果您需要更多信息...
Se vi bezonas plian informon...
フォーマル(やや率直)
和您做生意,我们觉得很愉快。
Ni dankas pri via negoco.
フォーマル(やや率直)
请联系我,我的电话号码是...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
フォーマル(より率直)
期待着尽快得到您的回复。
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
カジュアル(丁寧)
此致
Altestime,
フォーマル(宛名が分らない場合)
此致
敬礼
Altestime,
フォーマル(広く使われているもの)
肃然至上
Altestime,
フォーマル(まれに使われるもの)
祝好
Ĉion bonan,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
祝好
Ĉion bonan,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)