英語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Уважаемый г-н президент
Dear Mr. President,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Уважаемый г-н ...
Dear Sir,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Уважаемая госпожа...
Dear Madam,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Уважаемые...
Dear Sir / Madam,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Уважаемые...
Dear Sirs,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Уважаемые...
To whom it may concern,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Уважаемый г-н Смидт
Dear Mr. Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Mrs. Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Miss Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Ms. Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Уважаемый...
Dear John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Дорогой Иван!
Dear John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Пишем вам по поводу...
We are writing to you regarding…
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Мы пишем в связи с ...
We are writing in connection with ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Ввиду...
Further to…
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
В отношении...
With reference to…
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Не могли бы вы предоставить информацию о...
I am writing to enquire about…
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Я пишу от лица..., чтобы...
I am writing to you on behalf of...
フォーマル(代筆する場合)
Ваша компания была рекомендована...
Your company was highly recommended by…
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Вы не против, если...
Would you mind if…
フォーマル(依頼)
Будьте любезны...
Would you be so kind as to…
フォーマル(依頼)
Буду очень благодарен, если...
I would be most obliged if…
フォーマル(依頼)
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
フォーマル(丁寧な依頼)
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
I would be grateful if you could...
フォーマル(丁寧な依頼)
Не могли бы вы прислать мне...
Would you please send me…
フォーマル(依頼)
Мы заинтересованы в получении...
We are interested in obtaining/receiving…
フォーマル(依頼)
Вынужден (с)просить вас...
I must ask you whether...
フォーマル(依頼)
Не могли бы вы посоветовать...
Could you recommend…
フォーマル(やや率直な依頼)
Пришлите пожалуйста...
Would you please send me…
フォーマル(やや率直な依頼)
Вам необходимо срочно...
You are urgently requested to…
フォーマル(より率直な依頼)
Мы были бы признательны, если..
We would be grateful if…
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Каков ваш актуальный прейскурант на...
What is your current list price for…
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
We are interested in ... and we would like to know ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
We understand from your advertisment that you produce…
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Нашим намерением является...
It is our intention to…
理念を表す文章
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
We carefully considered your proposal and…
企業意思の決定を表す場合
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
We are sorry to inform you that…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Прикрепленный файл в формате...
The attachment is in...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
フォーマル
Больше информации см. на сайте...
For further information please consult our website at…
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
If you need any additional assistance, please contact me.
フォーマル(丁寧)
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
If we can be of any further assistance, please let us know.
フォーマル(丁寧)
Заранее спасибо...
Thanking you in advance…
フォーマル(丁寧)
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
フォーマル(丁寧)
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
フォーマル(丁寧)
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Please reply as soon as possible because…
フォーマル
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
If you require any further information, feel free to contact me.
フォーマル
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
I look forward to the possibility of working together.
フォーマル
Спасибо за помощь в этом деле.
Thank you for your help in this matter.
フォーマル
Я хотел бы обсудить это с вами
I look forward to discussing this with you.
フォーマル(やや率直)
Если вам необходимо больше информации...
If you require more information ...
フォーマル(やや率直)
Мы ценим ваш вклад
We appreciate your business.
フォーマル(やや率直)
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Please contact me - my direct telephone number is…
フォーマル(より率直)
Надеюсь на скорый ответ
I look forward to hearing from you soon.
カジュアル(丁寧)
С уважением...
Yours faithfully,
フォーマル(宛名が分らない場合)
С уважением...
Yours sincerely,
フォーマル(広く使われているもの)
С уважением ваш...
Respectfully yours,
フォーマル(まれに使われるもの)
С уважением...
Kind/Best regards,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
С уважением...
Regards,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)