ドイツ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Уважаемый г-н президент
Sehr geehrter Herr Präsident,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Уважаемый г-н ...
Sehr geehrter Herr,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Уважаемая госпожа...
Sehr geehrte Frau,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Уважаемые...
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Уважаемые...
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Уважаемые...
Sehr geehrte Damen und Herren,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Уважаемый г-н Смидт
Sehr geehrter Herr Schmidt,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Sehr geehrte Frau Schmidt,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Уважаемый...
Lieber Herr Schmidt,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Дорогой Иван!
Lieber Johann,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Пишем вам по поводу...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Мы пишем в связи с ...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Ввиду...
Bezug nehmend auf...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
В отношении...
In Bezug auf...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Я пишу от лица..., чтобы...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
フォーマル(代筆する場合)
Ваша компания была рекомендована...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Вы не против, если...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
フォーマル(依頼)
Будьте любезны...
Wären Sie so freundlich...
フォーマル(依頼)
Буду очень благодарен, если...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
フォーマル(依頼)
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
フォーマル(丁寧な依頼)
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
フォーマル(丁寧な依頼)
Не могли бы вы прислать мне...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
フォーマル(依頼)
Мы заинтересованы в получении...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
フォーマル(依頼)
Вынужден (с)просить вас...
Ich möchte Sie fragen, ob...
フォーマル(依頼)
Не могли бы вы посоветовать...
Können Sie ... empfehlen...
フォーマル(やや率直な依頼)
Пришлите пожалуйста...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
フォーマル(やや率直な依頼)
Вам необходимо срочно...
Sie werden dringlichst gebeten...
フォーマル(より率直な依頼)
Мы были бы признательны, если..
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Нашим намерением является...
Wir beabsichtigen...
理念を表す文章
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
企業意思の決定を表す場合
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Прикрепленный файл в формате...
Der Anhang ist im ...-Format.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
フォーマル
Больше информации см. на сайте...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル(丁寧)
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
フォーマル(丁寧)
Заранее спасибо...
Vielen Dank im Voraus...
フォーマル(丁寧)
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル(丁寧)
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
フォーマル(丁寧)
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
フォーマル
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
フォーマル
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
フォーマル
Спасибо за помощь в этом деле.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
フォーマル
Я хотел бы обсудить это с вами
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
フォーマル(やや率直)
Если вам необходимо больше информации...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
フォーマル(やや率直)
Мы ценим ваш вклад
Wir schätzen Sie als Kunde.
フォーマル(やや率直)
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
フォーマル(より率直)
Надеюсь на скорый ответ
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
カジュアル(丁寧)
С уважением...
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(宛名が分らない場合)
С уважением...
Mit freundlichen Grüßen
フォーマル(広く使われているもの)
С уважением ваш...
Hochachtungsvoll
フォーマル(まれに使われるもの)
С уважением...
Herzliche Grüße
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
С уважением...
Grüße
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)