タイ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Уважаемый г-н президент
เรียน ท่านประธานาธิบดี
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Уважаемый г-н ...
เรียน ท่านผู้ชาย
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Уважаемая госпожа...
เรียน ท่านผู้หญิง
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Уважаемые...
เรียนคุณผู้ชาย/คุณผู้หญิง
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Уважаемые...
ถึงท่านทั้งหลาย
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Уважаемые...
ถึงบุคคลที่เกี่ยวข้อง
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Уважаемый г-н Смидт
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
เรียน คุณนายสมิทธิ์
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
เรียน คุณสมิทธิ์
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Уважаемый...
เรียนคุณ จอห์น สมิทธิ์
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Дорогой Иван!
เรียน จอห์น
あまり親しくない友達に宛てる場合
Пишем вам по поводу...
เราเขียนถึงคุณเกี่ยวกับ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Мы пишем в связи с ...
เราเขียนติดต่อกับ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Ввиду...
เนื่องมาจาก...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
В отношении...
เขียนอ้างอิงถึง...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Не могли бы вы предоставить информацию о...
ฉันเขียนถึงคุณเพื่อถามเกี่ยวกับ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Я пишу от лица..., чтобы...
ฉันเขียนถึงคุณในฐานะของ...
フォーマル(代筆する場合)
Ваша компания была рекомендована...
บริษัทของคุณนั้นได้ถูกแนะนำมาจาก...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Вы не против, если...
คุณจะรังเกียจไหมถ้า...
フォーマル(依頼)
Будьте любезны...
คุณจะช่วยกรุณา...
フォーマル(依頼)
Буду очень благодарен, если...
ฉันรู้สึกผูกมัดมากถ้า...
フォーマル(依頼)
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
พวกเราจะรู้สึกยินดีเป็นอย่างมาก ถ้าคุณจะช่วยส่งข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ...เข้ามา
フォーマル(丁寧な依頼)
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
ฉันจะรู้ปลาบปลื้มเป็นอย่างมากถ้าคุณจะ...
フォーマル(丁寧な依頼)
Не могли бы вы прислать мне...
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
フォーマル(依頼)
Мы заинтересованы в получении...
เราสนใจที่จะรับ...
フォーマル(依頼)
Вынужден (с)просить вас...
ฉันต้องถามคุณว่า...
フォーマル(依頼)
Не могли бы вы посоветовать...
คุณช่วยแนะนำ...
フォーマル(やや率直な依頼)
Пришлите пожалуйста...
คุณช่วยส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
フォーマル(やや率直な依頼)
Вам необходимо срочно...
คุณได้รับคำขอให้...อย่างเร่งด่วน
フォーマル(より率直な依頼)
Мы были бы признательны, если..
เราจะซาบซึ้งเป็นอย่างมากถ้า...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Каков ваш актуальный прейскурант на...
ราคาลิสต์ปัจจุบันคุณของ...คืออะไร
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
เราสนใจใน...และเราต้องการจะรู้ว่า...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
เราเข้าใจจากโฆษณาของคุณ ว่าคุณผลิต...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Нашим намерением является...
มันเป็นความตั้งใจของเราที่จะ...
理念を表す文章
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
เราพิจารณาคำขอของคุณอย่างระมัดระวังและ...
企業意思の決定を表す場合
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Прикрепленный файл в формате...
สิ่งที่แนบเข้ามานั้นอยู่ใน...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
ฉันไม่สามารถเปิดสิ่งที่แนบเข้าในเช้านี้ โปรเเกรมตรวจสอบไวรัสนั้นจับไวรัสได้
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
ฉันต้องขอโทษที่ไม่ได้ส่งข้อความต่อเร็วกว่านี้ แต่เนื่องจากข้อผิดพลาดในการพิมพ์ อีเมลของคุณได้ส่งตอบกลับและเขียนว่า "ไม่รู้จักชื่อ"
フォーマル
Больше информации см. на сайте...
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาปรึกษาเว็บไซต์ของเราที่...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
ถ้าคุณต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
フォーマル(丁寧)
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณได้เพิ่มเติม กรุณาบอกเราให้ทราบ
フォーマル(丁寧)
Заранее спасибо...
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
フォーマル(丁寧)
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะถามฉัน
フォーマル(丁寧)
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมาถ้าคุณเข้ามาตรวจสอบเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
フォーマル(丁寧)
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
フォーマル
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
ถ้าคุณต้องการเพิ่มเติม คุณสามารถติดต่อฉันได้เลย
フォーマル
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่จะได้ทำงานกับคุณ
フォーマル
Спасибо за помощь в этом деле.
ขอขอบพระคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
フォーマル
Я хотел бы обсудить это с вами
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะอภิปรายเรื่องนี้กับคุณ
フォーマル(やや率直)
Если вам необходимо больше информации...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมมากขึ้น...
フォーマル(やや率直)
Мы ценим ваш вклад
เราปลาบปลื้มกับธุรกิจของคุณเป็นอย่างมาก
フォーマル(やや率直)
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
กรุณาติดต่อฉัน - โทรศัพท์ของฉันคือ...
フォーマル(より率直)
Надеюсь на скорый ответ
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้งในเร็วๆนี้
カジュアル(丁寧)
С уважением...
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
フォーマル(宛名が分らない場合)
С уважением...
ด้วยความจริงใจ
フォーマル(広く使われているもの)
С уважением ваш...
ด้วยความเคารพอย่างสูง
フォーマル(まれに使われるもの)
С уважением...
ด้วยความเคารพ
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
С уважением...
ด้วยความเคารพ
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)