オランダ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Уважаемый г-н президент
Geachte heer President
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Уважаемый г-н ...
Geachte heer
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Уважаемая госпожа...
Geachte mevrouw
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Уважаемые...
Geachte heer, mevrouw
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Уважаемые...
Geachte dames en heren
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Уважаемые...
Geachte dames en heren
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Уважаемый г-н Смидт
Geachte heer Jansen
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Уважаемая г-жа Смидт
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Уважаемый...
Beste meneer Jansen
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Дорогой Иван!
Beste Jan
あまり親しくない友達に宛てる場合
Пишем вам по поводу...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Мы пишем в связи с ...
Wij schrijven u in verband met ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Ввиду...
Met betrekking tot ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
В отношении...
Ten aanzien van ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Я пишу от лица..., чтобы...
Ik schrijf u uit naam van ...
フォーマル(代筆する場合)
Ваша компания была рекомендована...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Вы не против, если...
Zou u het erg vinden om ...
フォーマル(依頼)
Будьте любезны...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
フォーマル(依頼)
Буду очень благодарен, если...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
フォーマル(依頼)
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
フォーマル(丁寧な依頼)
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
フォーマル(丁寧な依頼)
Не могли бы вы прислать мне...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
フォーマル(依頼)
Мы заинтересованы в получении...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
フォーマル(依頼)
Вынужден (с)просить вас...
Ik zou u willen vragen, of ...
フォーマル(依頼)
Не могли бы вы посоветовать...
Kunt u ... aanbevelen ...
フォーマル(やや率直な依頼)
Пришлите пожалуйста...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
フォーマル(やや率直な依頼)
Вам необходимо срочно...
U wordt dringend verzocht ...
フォーマル(より率直な依頼)
Мы были бы признательны, если..
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Нашим намерением является...
Het is ons oogmerk om ...
理念を表す文章
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
企業意思の決定を表す場合
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Прикрепленный файл в формате...
De bijlage is in ... formaat.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
フォーマル
Больше информации см. на сайте...
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
フォーマル(丁寧)
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
フォーマル(丁寧)
Заранее спасибо...
Bij voorbaat dank.
フォーマル(丁寧)
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
フォーマル(丁寧)
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
フォーマル(丁寧)
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
フォーマル
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
フォーマル
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Ik verheug mij op de samenwerking.
フォーマル
Спасибо за помощь в этом деле.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
フォーマル
Я хотел бы обсудить это с вами
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
フォーマル(やや率直)
Если вам необходимо больше информации...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
フォーマル(やや率直)
Мы ценим ваш вклад
Wij waarderen u als klant.
フォーマル(やや率直)
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
フォーマル(より率直)
Надеюсь на скорый ответ
Ik hoor graag van u.
カジュアル(丁寧)
С уважением...
Met vriendelijke groet,
フォーマル(宛名が分らない場合)
С уважением...
Met vriendelijke groet,
フォーマル(広く使われているもの)
С уважением ваш...
Hoogachtend,
フォーマル(まれに使われるもの)
С уважением...
Met de beste groeten,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
С уважением...
Groeten,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)