日本語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Szanowny Panie Prezydencie,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Szanowny Panie,
拝啓
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Drogi/Szanowny Pani,
拝啓 
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Szanowni Państwo,
拝啓
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Szanowni Państwo,
拝啓 
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Szanowni Państwo,
関係者各位
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Szanowny Panie,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Szanowny Panie,
佐藤太郎様
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Drogi Tomaszu,
佐藤太郎様
あまり親しくない友達に宛てる場合
Piszemy do Państwa w sprawie...
・・・・についてお知らせいたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Piszemy do Państwa w związku z...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
W nawiązaniu do...
・・・にさらに付け加えますと、
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Nawiązując do...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
・・・についてお伺いします。
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
・・・に代わって連絡しております。
フォーマル(代筆する場合)
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Czy miałby Pan coś przeciwko...
・・・・していただけないでしょうか。
フォーマル(依頼)
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
フォーマル(依頼)
Byłbym zobowiązany, gdyby...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(依頼)
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧な依頼)
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
・・・・していただければ幸いです。
フォーマル(丁寧な依頼)
Czy mógłby mi Pan przesłać...
・・・・を送っていただけますか。
フォーマル(依頼)
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
是非・・・・を購入したいと思います。
フォーマル(依頼)
Chciałbym zapytać, czy...
・・・・は可能でしょうか?
フォーマル(依頼)
Czy mógłby mi Pan polecić...
・・・・を紹介してください。
フォーマル(やや率直な依頼)
Prosiłbym o przesłanie mi...
・・・・をお送りください。
フォーマル(やや率直な依頼)
Proszę o pilne przesłanie mi...
至急・・・・してください。
フォーマル(より率直な依頼)
Będziemy wdzięczni, jeśli...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaka jest Pańska obecna cena za...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
・・・・することを目的としております。
理念を表す文章
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
企業意思の決定を表す場合
Z przykrością informujemy, że...
大変申し訳ございませんが・・・・
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Załącznik jest w formacie...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
フォーマル
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Z góry dziękuję...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
フォーマル(丁寧)
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル(丁寧)
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
フォーマル(丁寧)
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
フォーマル
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
フォーマル
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
フォーマル
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
お力添えいただきありがとうございます。
フォーマル
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
フォーマル(やや率直)
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
さらに情報が必要な場合は・・・・
フォーマル(やや率直)
Doceniamy Państwa pracę.
誠にありがとうございました。
フォーマル(やや率直)
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
フォーマル(より率直)
Czekam na Pana odpowiedź.
お返事を楽しみに待っています。
カジュアル(丁寧)
Z wyrazami szacunku,
敬具
フォーマル(宛名が分らない場合)
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
敬具
フォーマル(広く使われているもの)
Z poważaniem,
敬白
フォーマル(まれに使われるもの)
Pozdrawiam serdecznie,
敬具
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Pozdrawiam,
よろしくお願い致します。
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)