フィンランド語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Szanowny Panie Prezydencie,
Arvoisa Herra Presidentti
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Szanowny Panie,
Hyvä Herra,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Drogi/Szanowny Pani,
Hyvä Rouva
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Szanowni Państwo,
Hyvä Herra / Rouva
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Szanowni Państwo,
Hyvät vastaanottajat,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Szanowni Państwo,
Hyvät vastaanottajat,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Szanowny Panie,
Hyvä herra Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Szanowna Pani,
Hyvä rouva Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Szanowna Pani,
Hyvä neiti Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Szanowna Pani,
Hyvä neiti / rouva Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Szanowny Panie,
Hyvä John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Drogi Tomaszu,
Hyvä John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Piszemy do Państwa w sprawie...
Kirjoitamme teille liittyen...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Piszemy do Państwa w związku z...
Kirjoitamme teille liittyen...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
W nawiązaniu do...
Koskien...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Nawiązując do...
Viitaten...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Kirjoitan tiedustellakseni...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
フォーマル(代筆する場合)
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Olisikohan mahdollista...
フォーマル(依頼)
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Olisitteko ystävällisiä ja...
フォーマル(依頼)
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
フォーマル(依頼)
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
フォーマル(丁寧な依頼)
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
フォーマル(丁寧な依頼)
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
フォーマル(依頼)
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
フォーマル(依頼)
Chciałbym zapytać, czy...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
フォーマル(依頼)
Czy mógłby mi Pan polecić...
Haluan kysyä voisiko...
フォーマル(やや率直な依頼)
Prosiłbym o przesłanie mi...
Voisitteko suositella...
フォーマル(やや率直な依頼)
Proszę o pilne przesłanie mi...
Pyydämme teitä välittömästi...
フォーマル(より率直な依頼)
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Olisimme kiitollisia jos...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Tavoitteenamme on...
理念を表す文章
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
企業意思の決定を表す場合
Z przykrością informujemy, że...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Załącznik jest w formacie...
Liitetiedosto on ... muodossa.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
フォーマル
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
フォーマル(丁寧)
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
フォーマル(丁寧)
Z góry dziękuję...
Kiittäen jo etukäteen...
フォーマル(丁寧)
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
フォーマル(丁寧)
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
フォーマル(丁寧)
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
フォーマル
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
フォーマル
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
フォーマル
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
フォーマル
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
フォーマル(やや率直)
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Jos tarvitsette lisätietoja...
フォーマル(やや率直)
Doceniamy Państwa pracę.
Arvostamme asiakkuuttanne.
フォーマル(やや率直)
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
フォーマル(より率直)
Czekam na Pana odpowiedź.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
カジュアル(丁寧)
Z wyrazami szacunku,
Ystävällisin terveisin,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Ystävällisin terveisin,
フォーマル(広く使われているもの)
Z poważaniem,
Kunnioittavasti,
フォーマル(まれに使われるもの)
Pozdrawiam serdecznie,
Parhain terveisin,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Pozdrawiam,
Terveisin,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)