ハンガリー語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Szanowny Panie Prezydencie,
Tisztelt Elnök Úr!
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Szanowny Panie,
Tisztelt Uram!
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Drogi/Szanowny Pani,
Tisztelt Hölgyem!
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Szanowni Państwo,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Szanowni Państwo,
Tisztelt Uraim!
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Szanowni Państwo,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Szanowny Panie,
Tisztelt Smith úr!
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Szanowna Pani,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Szanowna Pani,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Szanowna Pani,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Szanowny Panie,
Kedves Smith John!
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Drogi Tomaszu,
Kedves John!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Piszemy do Państwa w sprawie...
Azzal kapcsolatban írunk Önnek, hogy ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Piszemy do Państwa w związku z...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
W nawiązaniu do...
Továbbá ....
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Nawiązując do...
A ... ajánlásával....
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Azzal kapcsolatban érdeklődnék, hogy ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
X nevében írok Önnek ....
フォーマル(代筆する場合)
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Nem bánná, ha ...
フォーマル(依頼)
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Lenne olyan szíves, hogy...
フォーマル(依頼)
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Le lennék kötelezve, ha ...
フォーマル(依頼)
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Rendkívül értékelnénk, amennyiben tudna részletesebb információt küldeni ... kapcsolatban.
フォーマル(丁寧な依頼)
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Hálás lennék, ha ...
フォーマル(丁寧な依頼)
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Elküldené nekem...
フォーマル(依頼)
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Érdeklődnénk a ... beszerzése felől.
フォーマル(依頼)
Chciałbym zapytać, czy...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
フォーマル(依頼)
Czy mógłby mi Pan polecić...
Tudna ajánlani...
フォーマル(やや率直な依頼)
Prosiłbym o przesłanie mi...
Elküldené nekem ...
フォーマル(やや率直な依頼)
Proszę o pilne przesłanie mi...
Sürgősen kérjük, hogy ...
フォーマル(より率直な依頼)
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Hálásak lennénk, ha ...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Mi a jelenlegi ára a ....
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Érdeklődnénk, hogy... és tudni szeretnénk, hogy ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Ha jól értjük a hirdetésükből, akkor gyártanak ...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Az a szándékunk, hogy ...
理念を表す文章
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Alaposan átgondoltunk a javaslatát és ...
企業意思の決定を表す場合
Z przykrością informujemy, że...
Sajnálattal értesítjük, hogy ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Załącznik jest w formacie...
A csatolmány a ...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Nem tudtam megnyitni a csatolmányát ma reggel. A vírusirtó programom vírust talált benne.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Elnézést kérek, hogy nem továbbítottam a levelét korábban, de egy gépelési hiba miatt "ismeretlen felhasználóként" vissza lett küldve
フォーマル
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
További információkért kérem keresse fel honlapunkat a ....
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Amennyiben bármi további segítségre van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル(丁寧)
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Amennyiben bármiben további segítségére lehetünk, nyugodtan keressen minket.
フォーマル(丁寧)
Z góry dziękuję...
Előre is köszönöm...
フォーマル(丁寧)
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル(丁寧)
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Én lennék a leghálásabb, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
フォーマル(丁寧)
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Kérem minél hamarabb válaszoljon, mivel...
フォーマル
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Ha további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Várom a lehetőséget, hogy együtt dolgozhassunk.
フォーマル
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben.
フォーマル
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Várom, hogy megbeszélhessük.
フォーマル(やや率直)
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Ha több információra van szüksége
フォーマル(やや率直)
Doceniamy Państwa pracę.
Értékeljük az Ön üzletét.
フォーマル(やや率直)
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Kérem keressen meg, a közvetlen mobil számon ...
フォーマル(より率直)
Czekam na Pana odpowiedź.
Várom a válaszát.
カジュアル(丁寧)
Z wyrazami szacunku,
Tisztelettel,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Tisztelettel,
フォーマル(広く使われているもの)
Z poważaniem,
Tisztelettel,
フォーマル(まれに使われるもの)
Pozdrawiam serdecznie,
Üdvözlettel,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Pozdrawiam,
Üdvözlettel,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)