デンマーク語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Szanowny Panie Prezydencie,
Kære Hr. Direktør,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Szanowny Panie,
Kære Hr.,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Drogi/Szanowny Pani,
Kære Fru.,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Szanowni Państwo,
Kære Hr./Fru.,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Szanowni Państwo,
Kære Hr./Fru.,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Szanowni Państwo,
Til hvem det måtte vedkomme,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Szanowny Panie,
Kære Hr. Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Szanowna Pani,
Kære Fru. Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Szanowna Pani,
Kære Frk. Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Szanowna Pani,
Kære Fr. Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Szanowny Panie,
Kære John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Drogi Tomaszu,
Kære John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Piszemy do Państwa w sprawie...
Vi skriver til dig angående...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Piszemy do Państwa w związku z...
Vi skriver i anledning af...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
W nawiązaniu do...
I fortsættelse af...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Nawiązując do...
I henhold til...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Jeg skriver til dig på vegne af...
フォーマル(代筆する場合)
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Ville du have noget imod hvis...
フォーマル(依頼)
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Vil du være så venlig at...
フォーマル(依頼)
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
フォーマル(依頼)
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
フォーマル(丁寧な依頼)
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
フォーマル(丁寧な依頼)
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Kunne du være så venlig at sende mig...
フォーマル(依頼)
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
フォーマル(依頼)
Chciałbym zapytać, czy...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
フォーマル(依頼)
Czy mógłby mi Pan polecić...
Kan du anbefale...
フォーマル(やや率直な依頼)
Prosiłbym o przesłanie mi...
Kunne du være så venlig at sende mig...
フォーマル(やや率直な依頼)
Proszę o pilne przesłanie mi...
Du anmodes til snarest at...
フォーマル(より率直な依頼)
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Vi ville sætte pris på hvis...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Det er vores intention at...
理念を表す文章
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
企業意思の決定を表す場合
Z przykrością informujemy, że...
Vi må desværre meddele dig at...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Załącznik jest w formacie...
Bilaget er i...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
フォーマル
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
フォーマル(丁寧)
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
フォーマル(丁寧)
Z góry dziękuję...
Tak på forhånd...
フォーマル(丁寧)
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
フォーマル(丁寧)
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
フォーマル(丁寧)
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
フォーマル
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
フォーマル
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
フォーマル
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Tak for din hjælp i denne sag.
フォーマル
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
フォーマル(やや率直)
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Hvis du behøver mere information...
フォーマル(やや率直)
Doceniamy Państwa pracę.
Vi sætter pris på din forretning.
フォーマル(やや率直)
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
フォーマル(より率直)
Czekam na Pana odpowiedź.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
カジュアル(丁寧)
Z wyrazami szacunku,
Med venlig hilsen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Med venlig hilsen
フォーマル(広く使われているもの)
Z poważaniem,
Med respekt,
フォーマル(まれに使われるもの)
Pozdrawiam serdecznie,
Med venlig hilsen
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Pozdrawiam,
Med venlig hilsen
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)