ギリシャ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Szanowny Panie Prezydencie,
Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Szanowny Panie,
Αγαπητέ κύριε,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Drogi/Szanowny Pani,
Αγαπητή κυρία,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Szanowni Państwo,
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Szanowni Państwo,
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Szanowni Państwo,
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Szanowny Panie,
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Szanowna Pani,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Szanowna Pani,
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Szanowna Pani,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Szanowny Panie,
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Drogi Tomaszu,
Αγαπητέ Ιωάννη,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Piszemy do Państwa w sprawie...
Σας γράφουμε σχετικά με...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Piszemy do Państwa w związku z...
Σας γράφουμε αναφορικά με...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
W nawiązaniu do...
Σχετικά με...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Nawiązując do...
Αναφορικά με,...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
フォーマル(代筆する場合)
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Η εταιρεία σας μας συνεστήθη ιδιαιτέρως από...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Θα ήταν δυνατόν...
フォーマル(依頼)
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Θα είχατε την καλοσύνη να...
フォーマル(依頼)
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
フォーマル(依頼)
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
フォーマル(丁寧な依頼)
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
フォーマル(丁寧な依頼)
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
フォーマル(依頼)
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
フォーマル(依頼)
Chciałbym zapytać, czy...
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
フォーマル(依頼)
Czy mógłby mi Pan polecić...
Μπορείτε να μου προτείνετε...
フォーマル(やや率直な依頼)
Prosiłbym o przesłanie mi...
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
フォーマル(やや率直な依頼)
Proszę o pilne przesłanie mi...
Σας ζητείται επειγόντως να...
フォーマル(より率直な依頼)
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Η πρόθεσή μας είναι να...
理念を表す文章
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
企業意思の決定を表す場合
Z przykrością informujemy, że...
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Załącznik jest w formacie...
Το συνημμένο αρχείο είναι τύπου...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Δεν μπορούσα να ανοίξω το αρχείο σας αυτό το πρωί. Το λογισμικό προστασίας από ιούς βρήκε ότι το αρχείο σας ήταν προσβεβλημένο.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Παρακαλώ δεχτείτε την απολογία μου σχετικά με την καθυστέρηση της προώθησης του μηνύματος, αλλά λόγω ενός τυπογραφικού λάθους το e-mail σας επιστράφηκε με την ένδειξη "άγνωστος χρήστης».
フォーマル
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Για περαιτέρω πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να σας προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
フォーマル(丁寧)
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Για περαιτέρω βοήθεια, είμαστε στη διάθεσή σας.
フォーマル(丁寧)
Z góry dziękuję...
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
フォーマル(丁寧)
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
フォーマル(丁寧)
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
フォーマル(丁寧)
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
フォーマル
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
フォーマル
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
フォーマル
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
フォーマル
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
フォーマル(やや率直)
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
フォーマル(やや率直)
Doceniamy Państwa pracę.
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
フォーマル(やや率直)
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
フォーマル(より率直)
Czekam na Pana odpowiedź.
Ελπίζω να ακούσω νέα σας σύντομα.
カジュアル(丁寧)
Z wyrazami szacunku,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Μετά τιμής,
フォーマル(広く使われているもの)
Z poważaniem,
Με εκτίμηση,
フォーマル(まれに使われるもの)
Pozdrawiam serdecznie,
χαιρετισμούς,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Pozdrawiam,
θερμούς χαιρετισμούς
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)