エスペラント語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Szanowny Panie Prezydencie,
Estimata Sinjoro Prezidanto,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Szanowny Panie,
Estimata sinjoro,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Drogi/Szanowny Pani,
Estimata sinjorino,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Szanowni Państwo,
Estimata sinjoro/sinjorino,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Szanowni Państwo,
Estimataj sinjoroj,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Szanowni Państwo,
Al kiu ĝi povas koncerni,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Szanowny Panie,
Estimata sinjoro Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Szanowna Pani,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Szanowna Pani,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Szanowna Pani,
Estimata sinjorino Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Szanowny Panie,
Estimata John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Drogi Tomaszu,
Estimata John
あまり親しくない友達に宛てる場合
Piszemy do Państwa w sprawie...
Ni skribas al vi pri...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Piszemy do Państwa w związku z...
Ni skribas en rilato kun...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
W nawiązaniu do...
Plu al...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Nawiązując do...
Kun referenco al...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mi skribas por demandi pri...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Mi skribas al vi nome de...
フォーマル(代筆する場合)
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Ĉu vi kontraŭus, se...
フォーマル(依頼)
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
フォーマル(依頼)
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Mi estus plej dankema, se...
フォーマル(依頼)
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
フォーマル(丁寧な依頼)
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Mi estus dankema, se vi povus...
フォーマル(丁寧な依頼)
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
フォーマル(依頼)
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
フォーマル(依頼)
Chciałbym zapytać, czy...
Mi devas peti vin, ĉu...
フォーマル(依頼)
Czy mógłby mi Pan polecić...
Ĉu vi rekomendas...
フォーマル(やや率直な依頼)
Prosiłbym o przesłanie mi...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
フォーマル(やや率直な依頼)
Proszę o pilne przesłanie mi...
Vi urĝe petis al...
フォーマル(より率直な依頼)
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Ni estus dankemaj, se...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Kio estas via nuna prezolisto por...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Ĝi estas nia intenco de...
理念を表す文章
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
企業意思の決定を表す場合
Z przykrością informujemy, że...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Załącznik jest w formacie...
La alligiteco estas en...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
フォーマル
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
フォーマル(丁寧)
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
フォーマル(丁寧)
Z góry dziękuję...
Antaŭdankon…
フォーマル(丁寧)
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
フォーマル(丁寧)
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
フォーマル(丁寧)
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
フォーマル
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
フォーマル
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
フォーマル
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
フォーマル
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
フォーマル(やや率直)
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Se vi bezonas plian informon...
フォーマル(やや率直)
Doceniamy Państwa pracę.
Ni dankas pri via negoco.
フォーマル(やや率直)
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
フォーマル(より率直)
Czekam na Pana odpowiedź.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
カジュアル(丁寧)
Z wyrazami szacunku,
Altestime,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Altestime,
フォーマル(広く使われているもの)
Z poważaniem,
Altestime,
フォーマル(まれに使われるもの)
Pozdrawiam serdecznie,
Ĉion bonan,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Pozdrawiam,
Ĉion bonan,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)