韓国語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Excelentíssimo Sr. Presidente,
친애하는 사장님께,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
관계자님께 드립니다.
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
사모님께 드립니다.
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
친애하는 관계자님께 드립니다.
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
친애하는 여러분께 드립니다.
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A quem possa interessar,
관계자분(들)께 드립니다.
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
친애하는 최철수님,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
친애하는 김민정님,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
친애하는 김선영님,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
친애하는 최유라님,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
친애하는 홍두깨씨,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
친애하는 미영씨,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nós escrevemos a respeito de...
안녕하세요. ....에 대해 저희가 편지를 드립니다.
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Nós escrevemos em atenção à/ao...
안녕하세요. 저희는 .....에 관해 편지를 드리고 싶습니다.
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
A respeito de..
...에 관하여 말씀드리자면,
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Com referência a...
...에 대해서 언급하자면,
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Escrevo-lhe para saber sobre...
...에 대해 문의하고자 글을 드립니다.
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Escrevo-lhe em nome de...
...를 대신하여 글을 드립니다.
フォーマル(代筆する場合)
Sua empresa foi altamente recomendada por...
...께서 귀사를 매우 칭찬하였습니다.
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
혹시 폐가 되지 않는 다면 ....
フォーマル(依頼)
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
가능하시다면 .... 감사히 여기겠습니다.
フォーマル(依頼)
Eu ficaria muito satisfeito se...
.... 해주신다면 감사하여 몸 둘 바를 모르겠습니다.
フォーマル(依頼)
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
...에 관하여 좀 더 상세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
フォーマル(丁寧な依頼)
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
...가 가능하시다면, 매우 감사하겠습니다.
フォーマル(丁寧な依頼)
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
...를 보내주시겠습니까?
フォーマル(依頼)
Nós estamos interessados em obter/receber...
저희는 ...를 받아보고 싶습니다.
フォーマル(依頼)
Devo perguntar-lhe se...
.....이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
フォーマル(依頼)
O senhor/A senhora poderia recomendar...
...를 추천해 주시겠습니까?
フォーマル(やや率直な依頼)
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
...를 저희에게 보내주시겠습니까?
フォーマル(やや率直な依頼)
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
신속히 .... 를 하시기 바랍니다.
フォーマル(より率直な依頼)
Nós ficaríamos agradecidos se...
...라면, 저희는 매우 감사하겠습니다.
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Qual a lista atual de preços de...
귀사의 ....의 현재 정가는 얼마 입니까?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
저희는 ...에 관심이 있으며 ...에 대해 더 알고 싶습니다.
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
광고를 통해 귀사의 ...에 대해 알게 되었습니다.
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
É a nossa intenção...
저희의 목적은 ... 입니다.
理念を表す文章
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
저희는 귀하의 제안을 주의깊게 살펴보았으며 ...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informar que...
...를 알려드리게 되어 유감입니다.
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
O anexo está no formato...
첨부된 파일은 ... 포맷으로 되어 있습니다.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
오늘 아침, 제 컴퓨터의 바이러스 탐지기가 보내주신 첨부화일에서 바이러스를 발견하여, 첨부화일을 열어 볼 수 없었습니다.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
빨리 메세지를 전해드리지 못한 점 사과드립니다. 제가 주소를 잘못 적어서, "확인되지 않은 사용자에게 보낸 메일" 이라는 말과 함께 메일이 반송되었습니다.
フォーマル
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
더 많은 정보를 원하시면, .... 의 저희 웹사이트에서 문의하여주시기 바랍니다.
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
이 외에 도움이 더 필요하시면, 저에게 연락하여 주시기 바랍니다.
フォーマル(丁寧)
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
저희가 무엇이든 더 도와드릴일이 있으면, 말씀하여 주십시오.
フォーマル(丁寧)
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
미리 감사의 말씀 드리며...
フォーマル(丁寧)
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
더 많은 정보가 필요하시면, 주저하지 마시고 저에게 연락 주시기 바랍니다.
フォーマル(丁寧)
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
이 문제를 최대한 빨리 고려해 주신다면 감사하겠습니다.
フォーマル(丁寧)
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
최대한 빨리 답장 주시기를 부탁드립니다. 왜냐하면...
フォーマル
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
더 많은 정보가 궁금하시면, 저에게 연락 주십시오.
フォーマル
Espero que possamos trabalhar em parceria.
같이 일하게 될 날을 기다리겠습니다.
フォーマル
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
이 일을 도와주셔서 감사드립니다.
フォーマル
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
이 일에 대해 당신과 함께 이야기 해 보고싶습니다.
フォーマル(やや率直)
Caso precise de maiores informações...
더 많은 문의사항이 있으시면 ...
フォーマル(やや率直)
Nós prezamos o seu negócio.
당신의 수고에 감사드립니다.
フォーマル(やや率直)
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
저에게 연락 주십시오 - 저의 다이렉트 번호는...
フォーマル(より率直)
Espero ter notícias suas em breve.
조만간 답장 받길 기대합니다.
カジュアル(丁寧)
Cordialmente,
... (자신의 이름) 드림,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atenciosamente,
... (자신의 이름) 드림,
フォーマル(広く使われているもの)
Com elevada estima,
... (자신의 이름) 드림,
フォーマル(まれに使われるもの)
Lembranças,
.... 보냄,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Abraços,
.... 보냄,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)