中国語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Excelentíssimo Sr. Presidente,
尊敬的主席先生,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
尊敬的先生,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
尊敬的女士,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
尊敬的先生/女士,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
尊敬的先生们,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A quem possa interessar,
尊敬的收信人,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
尊敬的史密斯先生,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
尊敬的史密斯女士,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
尊敬的史密斯小姐,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
尊敬的史密斯女士/小姐,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
亲爱的约翰 史密斯,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
亲爱的约翰,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nós escrevemos a respeito de...
我们就...一事给您写信
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Nós escrevemos em atenção à/ao...
我们因...写这封信
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
A respeito de..
因贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Com referência a...
鉴于贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Escrevo-lhe para saber sobre...
我写信想询问关于...的信息
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Escrevo-lhe em nome de...
我代表...给您写信
フォーマル(代筆する場合)
Sua empresa foi altamente recomendada por...
...诚挚推荐贵公司
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
请问您是否介意...
フォーマル(依頼)
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
您是否能够...
フォーマル(依頼)
Eu ficaria muito satisfeito se...
如果您能...,我将不胜感激
フォーマル(依頼)
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
フォーマル(丁寧な依頼)
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
如果您能… ,我将非常感激
フォーマル(丁寧な依頼)
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
您能将…发送给我吗?
フォーマル(依頼)
Nós estamos interessados em obter/receber...
我们对获得/接受...很有兴趣
フォーマル(依頼)
Devo perguntar-lhe se...
我必须问您是否...
フォーマル(依頼)
O senhor/A senhora poderia recomendar...
您能推荐...吗?
フォーマル(やや率直な依頼)
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
您能将...发送给我吗?
フォーマル(やや率直な依頼)
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
请您尽快按要求将...
フォーマル(より率直な依頼)
Nós ficaríamos agradecidos se...
如果您能...,我们将不胜感激
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Qual a lista atual de preços de...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
É a nossa intenção...
我们的意向是...
理念を表す文章
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
我们仔细考虑了您的建议和...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informar que...
很抱歉地通知您...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
O anexo está no formato...
附件是...格式的
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
フォーマル
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
フォーマル(丁寧)
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
フォーマル(丁寧)
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
提前谢谢您...
フォーマル(丁寧)
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
フォーマル(丁寧)
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
フォーマル(丁寧)
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
麻烦您请尽快回复,因为...
フォーマル
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
フォーマル
Espero que possamos trabalhar em parceria.
我很期待将来有合作的可能性。
フォーマル
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
谢谢您在这件事上的帮忙。
フォーマル
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
フォーマル(やや率直)
Caso precise de maiores informações...
如果您需要更多信息...
フォーマル(やや率直)
Nós prezamos o seu negócio.
和您做生意,我们觉得很愉快。
フォーマル(やや率直)
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
请联系我,我的电话号码是...
フォーマル(より率直)
Espero ter notícias suas em breve.
期待着尽快得到您的回复。
カジュアル(丁寧)
Cordialmente,
此致
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atenciosamente,
此致
敬礼
フォーマル(広く使われているもの)
Com elevada estima,
肃然至上
フォーマル(まれに使われるもの)
Lembranças,
祝好
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Abraços,
祝好
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)