ハンガリー語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Tisztelt Elnök Úr!
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Tisztelt Uram!
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Tisztelt Hölgyem!
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Tisztelt Uraim!
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A quem possa interessar,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Tisztelt Smith úr!
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Kedves Smith John!
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Kedves John!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nós escrevemos a respeito de...
Azzal kapcsolatban írunk Önnek, hogy ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
A respeito de..
Továbbá ....
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Com referência a...
A ... ajánlásával....
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Escrevo-lhe para saber sobre...
Azzal kapcsolatban érdeklődnék, hogy ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Escrevo-lhe em nome de...
X nevében írok Önnek ....
フォーマル(代筆する場合)
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Nem bánná, ha ...
フォーマル(依頼)
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Lenne olyan szíves, hogy...
フォーマル(依頼)
Eu ficaria muito satisfeito se...
Le lennék kötelezve, ha ...
フォーマル(依頼)
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Rendkívül értékelnénk, amennyiben tudna részletesebb információt küldeni ... kapcsolatban.
フォーマル(丁寧な依頼)
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Hálás lennék, ha ...
フォーマル(丁寧な依頼)
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Elküldené nekem...
フォーマル(依頼)
Nós estamos interessados em obter/receber...
Érdeklődnénk a ... beszerzése felől.
フォーマル(依頼)
Devo perguntar-lhe se...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
フォーマル(依頼)
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Tudna ajánlani...
フォーマル(やや率直な依頼)
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Elküldené nekem ...
フォーマル(やや率直な依頼)
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Sürgősen kérjük, hogy ...
フォーマル(より率直な依頼)
Nós ficaríamos agradecidos se...
Hálásak lennénk, ha ...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Qual a lista atual de preços de...
Mi a jelenlegi ára a ....
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Érdeklődnénk, hogy... és tudni szeretnénk, hogy ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ha jól értjük a hirdetésükből, akkor gyártanak ...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
É a nossa intenção...
Az a szándékunk, hogy ...
理念を表す文章
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Alaposan átgondoltunk a javaslatát és ...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informar que...
Sajnálattal értesítjük, hogy ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
O anexo está no formato...
A csatolmány a ...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Nem tudtam megnyitni a csatolmányát ma reggel. A vírusirtó programom vírust talált benne.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Elnézést kérek, hogy nem továbbítottam a levelét korábban, de egy gépelési hiba miatt "ismeretlen felhasználóként" vissza lett küldve
フォーマル
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
További információkért kérem keresse fel honlapunkat a ....
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Amennyiben bármi további segítségre van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル(丁寧)
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Amennyiben bármiben további segítségére lehetünk, nyugodtan keressen minket.
フォーマル(丁寧)
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Előre is köszönöm...
フォーマル(丁寧)
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル(丁寧)
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Én lennék a leghálásabb, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
フォーマル(丁寧)
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Kérem minél hamarabb válaszoljon, mivel...
フォーマル
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Ha további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Várom a lehetőséget, hogy együtt dolgozhassunk.
フォーマル
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben.
フォーマル
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Várom, hogy megbeszélhessük.
フォーマル(やや率直)
Caso precise de maiores informações...
Ha több információra van szüksége
フォーマル(やや率直)
Nós prezamos o seu negócio.
Értékeljük az Ön üzletét.
フォーマル(やや率直)
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Kérem keressen meg, a közvetlen mobil számon ...
フォーマル(より率直)
Espero ter notícias suas em breve.
Várom a válaszát.
カジュアル(丁寧)
Cordialmente,
Tisztelettel,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atenciosamente,
Tisztelettel,
フォーマル(広く使われているもの)
Com elevada estima,
Tisztelettel,
フォーマル(まれに使われるもの)
Lembranças,
Üdvözlettel,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Abraços,
Üdvözlettel,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)