オランダ語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Geachte heer President
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Geachte heer
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Geachte mevrouw
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Geachte heer, mevrouw
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Geachte dames en heren
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A quem possa interessar,
Geachte dames en heren
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Geachte heer Jansen
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Beste meneer Jansen
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Beste Jan
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nós escrevemos a respeito de...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Wij schrijven u in verband met ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
A respeito de..
Met betrekking tot ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Com referência a...
Ten aanzien van ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Escrevo-lhe para saber sobre...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Escrevo-lhe em nome de...
Ik schrijf u uit naam van ...
フォーマル(代筆する場合)
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Zou u het erg vinden om ...
フォーマル(依頼)
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
フォーマル(依頼)
Eu ficaria muito satisfeito se...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
フォーマル(依頼)
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
フォーマル(丁寧な依頼)
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
フォーマル(丁寧な依頼)
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
フォーマル(依頼)
Nós estamos interessados em obter/receber...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
フォーマル(依頼)
Devo perguntar-lhe se...
Ik zou u willen vragen, of ...
フォーマル(依頼)
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Kunt u ... aanbevelen ...
フォーマル(やや率直な依頼)
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
フォーマル(やや率直な依頼)
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
U wordt dringend verzocht ...
フォーマル(より率直な依頼)
Nós ficaríamos agradecidos se...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Qual a lista atual de preços de...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
É a nossa intenção...
Het is ons oogmerk om ...
理念を表す文章
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
企業意思の決定を表す場合
Lamentamos informar que...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
O anexo está no formato...
De bijlage is in ... formaat.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
フォーマル
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
フォーマル(丁寧)
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
フォーマル(丁寧)
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Bij voorbaat dank.
フォーマル(丁寧)
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
フォーマル(丁寧)
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
フォーマル(丁寧)
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
フォーマル
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
フォーマル
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Ik verheug mij op de samenwerking.
フォーマル
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
フォーマル
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
フォーマル(やや率直)
Caso precise de maiores informações...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
フォーマル(やや率直)
Nós prezamos o seu negócio.
Wij waarderen u als klant.
フォーマル(やや率直)
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
フォーマル(より率直)
Espero ter notícias suas em breve.
Ik hoor graag van u.
カジュアル(丁寧)
Cordialmente,
Met vriendelijke groet,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Atenciosamente,
Met vriendelijke groet,
フォーマル(広く使われているもの)
Com elevada estima,
Hoogachtend,
フォーマル(まれに使われるもの)
Lembranças,
Met de beste groeten,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Abraços,
Groeten,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)