中国語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Monsieur le Président,
尊敬的主席先生,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Monsieur,
尊敬的先生,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Madame,
尊敬的女士,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Madame, Monsieur,
尊敬的先生/女士,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Madame, Monsieur
尊敬的先生们,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Aux principaux concernés,
尊敬的收信人,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Monsieur Dupont,
尊敬的史密斯先生,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Madame Dupont,
尊敬的史密斯女士,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Mademoiselle Dupont,
尊敬的史密斯小姐,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Madame Dupont,
尊敬的史密斯女士/小姐,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Monsieur Dupont,
亲爱的约翰 史密斯,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Cher Benjamin,
亲爱的约翰,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nous vous écrivons concernant...
我们就...一事给您写信
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Nous vous écrivons au sujet de...
我们因...写这封信
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Suite à...
因贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
En référence à...
鉴于贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
J'écris afin de me renseigner sur...
我写信想询问关于...的信息
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Je vous écris de la part de...
我代表...给您写信
フォーマル(代筆する場合)
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
...诚挚推荐贵公司
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
请问您是否介意...
フォーマル(依頼)
Auriez-vous l'amabilité de...
您是否能够...
フォーマル(依頼)
Je vous saurai gré de...
如果您能...,我将不胜感激
フォーマル(依頼)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
フォーマル(丁寧な依頼)
Je vous saurai gré de...
如果您能… ,我将非常感激
フォーマル(丁寧な依頼)
Pourriez-vous me faire parvenir...
您能将…发送给我吗?
フォーマル(依頼)
Nous sommes intéressés par la réception de...
我们对获得/接受...很有兴趣
フォーマル(依頼)
Je me permets de vous demander si...
我必须问您是否...
フォーマル(依頼)
Pourriez-vous recommander...
您能推荐...吗?
フォーマル(やや率直な依頼)
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
您能将...发送给我吗?
フォーマル(やや率直な依頼)
Nous vous prions de...
请您尽快按要求将...
フォーマル(より率直な依頼)
Nous vous serions reconnaissants si...
如果您能...,我们将不胜感激
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Quelle est votre liste des prix pour...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Notre intention est de...
我们的意向是...
理念を表す文章
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
我们仔细考虑了您的建议和...
企業意思の決定を表す場合
Nous regrettons de vous informer que...
很抱歉地通知您...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Le fichier joint est au format...
附件是...格式的
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
フォーマル
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
フォーマル(丁寧)
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
フォーマル(丁寧)
En vous remerciant par avance...
提前谢谢您...
フォーマル(丁寧)
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
フォーマル(丁寧)
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
フォーマル(丁寧)
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
麻烦您请尽快回复,因为...
フォーマル
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
フォーマル
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
我很期待将来有合作的可能性。
フォーマル
Merci pour votre aide.
谢谢您在这件事上的帮忙。
フォーマル
Dans l'attente d'un entretien prochain.
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
フォーマル(やや率直)
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
如果您需要更多信息...
フォーマル(やや率直)
Merci de votre confiance.
和您做生意,我们觉得很愉快。
フォーマル(やや率直)
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
请联系我,我的电话号码是...
フォーマル(より率直)
Dans l'attente de votre réponse.
期待着尽快得到您的回复。
カジュアル(丁寧)
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
此致
フォーマル(宛名が分らない場合)
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
此致
敬礼
フォーマル(広く使われているもの)
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
肃然至上
フォーマル(まれに使われるもの)
Meilleures salutations,
祝好
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Cordialement,
祝好
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)