フィンランド語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Monsieur le Président,
Arvoisa Herra Presidentti
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Monsieur,
Hyvä Herra,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Madame,
Hyvä Rouva
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Madame, Monsieur,
Hyvä Herra / Rouva
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Madame, Monsieur
Hyvät vastaanottajat,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Aux principaux concernés,
Hyvät vastaanottajat,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Monsieur Dupont,
Hyvä herra Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Madame Dupont,
Hyvä rouva Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Mademoiselle Dupont,
Hyvä neiti Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Madame Dupont,
Hyvä neiti / rouva Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Monsieur Dupont,
Hyvä John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Cher Benjamin,
Hyvä John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nous vous écrivons concernant...
Kirjoitamme teille liittyen...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Nous vous écrivons au sujet de...
Kirjoitamme teille liittyen...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Suite à...
Koskien...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
En référence à...
Viitaten...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
J'écris afin de me renseigner sur...
Kirjoitan tiedustellakseni...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Je vous écris de la part de...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
フォーマル(代筆する場合)
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Olisikohan mahdollista...
フォーマル(依頼)
Auriez-vous l'amabilité de...
Olisitteko ystävällisiä ja...
フォーマル(依頼)
Je vous saurai gré de...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
フォーマル(依頼)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
フォーマル(丁寧な依頼)
Je vous saurai gré de...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
フォーマル(丁寧な依頼)
Pourriez-vous me faire parvenir...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
フォーマル(依頼)
Nous sommes intéressés par la réception de...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
フォーマル(依頼)
Je me permets de vous demander si...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
フォーマル(依頼)
Pourriez-vous recommander...
Haluan kysyä voisiko...
フォーマル(やや率直な依頼)
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Voisitteko suositella...
フォーマル(やや率直な依頼)
Nous vous prions de...
Pyydämme teitä välittömästi...
フォーマル(より率直な依頼)
Nous vous serions reconnaissants si...
Olisimme kiitollisia jos...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Quelle est votre liste des prix pour...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Notre intention est de...
Tavoitteenamme on...
理念を表す文章
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
企業意思の決定を表す場合
Nous regrettons de vous informer que...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Le fichier joint est au format...
Liitetiedosto on ... muodossa.
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
フォーマル
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
フォーマル(丁寧)
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
フォーマル(丁寧)
En vous remerciant par avance...
Kiittäen jo etukäteen...
フォーマル(丁寧)
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
フォーマル(丁寧)
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
フォーマル(丁寧)
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
フォーマル
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
フォーマル
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
フォーマル
Merci pour votre aide.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
フォーマル
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
フォーマル(やや率直)
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Jos tarvitsette lisätietoja...
フォーマル(やや率直)
Merci de votre confiance.
Arvostamme asiakkuuttanne.
フォーマル(やや率直)
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
フォーマル(より率直)
Dans l'attente de votre réponse.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
カジュアル(丁寧)
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Ystävällisin terveisin,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Ystävällisin terveisin,
フォーマル(広く使われているもの)
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Kunnioittavasti,
フォーマル(まれに使われるもの)
Meilleures salutations,
Parhain terveisin,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Cordialement,
Terveisin,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)