ハンガリー語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Monsieur le Président,
Tisztelt Elnök Úr!
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Monsieur,
Tisztelt Uram!
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Madame,
Tisztelt Hölgyem!
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Madame, Monsieur,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Madame, Monsieur
Tisztelt Uraim!
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Aux principaux concernés,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Monsieur Dupont,
Tisztelt Smith úr!
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Madame Dupont,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Mademoiselle Dupont,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Madame Dupont,
Tisztelt Smith Asszony!
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Monsieur Dupont,
Kedves Smith John!
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Cher Benjamin,
Kedves John!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nous vous écrivons concernant...
Azzal kapcsolatban írunk Önnek, hogy ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Nous vous écrivons au sujet de...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Suite à...
Továbbá ....
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
En référence à...
A ... ajánlásával....
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
J'écris afin de me renseigner sur...
Azzal kapcsolatban érdeklődnék, hogy ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Je vous écris de la part de...
X nevében írok Önnek ....
フォーマル(代筆する場合)
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Nem bánná, ha ...
フォーマル(依頼)
Auriez-vous l'amabilité de...
Lenne olyan szíves, hogy...
フォーマル(依頼)
Je vous saurai gré de...
Le lennék kötelezve, ha ...
フォーマル(依頼)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Rendkívül értékelnénk, amennyiben tudna részletesebb információt küldeni ... kapcsolatban.
フォーマル(丁寧な依頼)
Je vous saurai gré de...
Hálás lennék, ha ...
フォーマル(丁寧な依頼)
Pourriez-vous me faire parvenir...
Elküldené nekem...
フォーマル(依頼)
Nous sommes intéressés par la réception de...
Érdeklődnénk a ... beszerzése felől.
フォーマル(依頼)
Je me permets de vous demander si...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
フォーマル(依頼)
Pourriez-vous recommander...
Tudna ajánlani...
フォーマル(やや率直な依頼)
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Elküldené nekem ...
フォーマル(やや率直な依頼)
Nous vous prions de...
Sürgősen kérjük, hogy ...
フォーマル(より率直な依頼)
Nous vous serions reconnaissants si...
Hálásak lennénk, ha ...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Quelle est votre liste des prix pour...
Mi a jelenlegi ára a ....
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Érdeklődnénk, hogy... és tudni szeretnénk, hogy ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Ha jól értjük a hirdetésükből, akkor gyártanak ...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Notre intention est de...
Az a szándékunk, hogy ...
理念を表す文章
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Alaposan átgondoltunk a javaslatát és ...
企業意思の決定を表す場合
Nous regrettons de vous informer que...
Sajnálattal értesítjük, hogy ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Le fichier joint est au format...
A csatolmány a ...
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Nem tudtam megnyitni a csatolmányát ma reggel. A vírusirtó programom vírust talált benne.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Elnézést kérek, hogy nem továbbítottam a levelét korábban, de egy gépelési hiba miatt "ismeretlen felhasználóként" vissza lett küldve
フォーマル
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
További információkért kérem keresse fel honlapunkat a ....
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Amennyiben bármi további segítségre van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル(丁寧)
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Amennyiben bármiben további segítségére lehetünk, nyugodtan keressen minket.
フォーマル(丁寧)
En vous remerciant par avance...
Előre is köszönöm...
フォーマル(丁寧)
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル(丁寧)
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Én lennék a leghálásabb, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
フォーマル(丁寧)
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Kérem minél hamarabb válaszoljon, mivel...
フォーマル
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Ha további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
フォーマル
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Várom a lehetőséget, hogy együtt dolgozhassunk.
フォーマル
Merci pour votre aide.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben.
フォーマル
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Várom, hogy megbeszélhessük.
フォーマル(やや率直)
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Ha több információra van szüksége
フォーマル(やや率直)
Merci de votre confiance.
Értékeljük az Ön üzletét.
フォーマル(やや率直)
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Kérem keressen meg, a közvetlen mobil számon ...
フォーマル(より率直)
Dans l'attente de votre réponse.
Várom a válaszát.
カジュアル(丁寧)
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Tisztelettel,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Tisztelettel,
フォーマル(広く使われているもの)
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Tisztelettel,
フォーマル(まれに使われるもの)
Meilleures salutations,
Üdvözlettel,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Cordialement,
Üdvözlettel,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)