スウェーデン語 |例文集 - ビジネス | メール

メール - 書き出し

Monsieur le Président,
Bäste herr ordförande,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Monsieur,
Bäste herrn,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Madame,
Bästa fru,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Madame, Monsieur,
Bästa herr/fru,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Madame, Monsieur
Bästa herrar,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
Aux principaux concernés,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Monsieur Dupont,
Bäste herr Smith,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
Madame Dupont,
Bästa fru Smith,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
Mademoiselle Dupont,
Bästa fröken Smith,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Madame Dupont,
Bästa fru Smith,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Monsieur Dupont,
Bäste John Smith,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Cher Benjamin,
Bäste John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Nous vous écrivons concernant...
Vi skriver till dig angående ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Nous vous écrivons au sujet de...
Vi skriver i samband med ...
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Suite à...
Vidare till ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
En référence à...
Med hänvisning till ...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
J'écris afin de me renseigner sur...
Jag skriver för att fråga om ...
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Je vous écris de la part de...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
フォーマル(代筆する場合)
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール - 本文

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Vi är tacksamma om du ...
フォーマル(依頼)
Auriez-vous l'amabilité de...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
フォーマル(依頼)
Je vous saurai gré de...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
フォーマル(依頼)
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
フォーマル(丁寧な依頼)
Je vous saurai gré de...
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
フォーマル(丁寧な依頼)
Pourriez-vous me faire parvenir...
Kunde du skicka mig ...
フォーマル(依頼)
Nous sommes intéressés par la réception de...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
フォーマル(依頼)
Je me permets de vous demander si...
Jag måste fråga dig om ...
フォーマル(依頼)
Pourriez-vous recommander...
Skulle du kunna rekommendera ...
フォーマル(やや率直な依頼)
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Skulle du kunna skicka mig ...
フォーマル(やや率直な依頼)
Nous vous prions de...
Vi ber dig omgående att ...
フォーマル(より率直な依頼)
Nous vous serions reconnaissants si...
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
Quelle est votre liste des prix pour...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
Notre intention est de...
Vi har för avsikt att ...
理念を表す文章
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
企業意思の決定を表す場合
Nous regrettons de vous informer que...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
Le fichier joint est au format...
Den bifogade filen är i formatet ... .
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
フォーマル
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
För mer information, se vår hemsida ...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール - 結びの言葉

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
フォーマル(丁寧)
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
フォーマル(丁寧)
En vous remerciant par avance...
Tack på förhand...
フォーマル(丁寧)
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
フォーマル(丁寧)
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
フォーマル(丁寧)
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
フォーマル
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
フォーマル
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
フォーマル
Merci pour votre aide.
Tack för hjälpen med detta ärende.
フォーマル
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
フォーマル(やや率直)
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Om du behöver mer information ...
フォーマル(やや率直)
Merci de votre confiance.
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
フォーマル(やや率直)
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
フォーマル(より率直)
Dans l'attente de votre réponse.
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
カジュアル(丁寧)
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Med vänlig hälsning,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Med vänliga hälsningar,
フォーマル(広く使われているもの)
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Med vänlig hälsning,
フォーマル(まれに使われるもの)
Meilleures salutations,
Vänliga hälsningar,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
Cordialement,
Hälsningar,
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)